Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır (parıldayıp nur saçacaktır) ; |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Nice yüzler o gün parılparıl parlar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bazı yüzler o gün mutlulukla parıldayacak. |
Ahmet Tekin Meali |
O gün bazı yüzler pırıl pırıldır. |
Ahmet Varol Meali |
Yüzler var ki, o gün parıl parıl parıldar. |
Ali Bulaç Meali |
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır; |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Bir takım yüzler vardır ki, o gün parıldar: |
Bahaeddin Sağlam Meali |
O gün, bazı yüzler parlar. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
38,39. O gün birtakım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
38,39. O gün bir takım yüzler vardır ki, parıldarlar, gülerler (ve) sevinirler. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
38,39. O gün bir takım yüzler aydınlıktır, gülmekte ve sevinmektedir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
O gün birtakım yüzler vardır ki pırıl pırıl parlarlar, |
Diyanet Vakfı Meali |
38, 39. O gün bir takım yüzler parlak, güleç ve sevinçlidir. |
Edip Yüksel Meali |
O gün bazı yüzler var ki aydınlık; |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yüzler var ki, o gün parıl parıl, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Yüzler vardır o gün ışılar |
Hasan Basri Çantay Meali |
O gün yüzler vardır; parıl parıl parlayıcıdır, |
Hayrat Neşriyat Meali |
38,39. O gün öyle yüzler vardır ki, parlaktır, güleçtir, sevinçlidir! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Yüzler vardır o gün parlak… |
Kadri Çelik Meali |
O gün, öyle yüzler vardır ki apaydınlıktır. |
Mahmut Kısa Meali |
O Gün öyle yüzler var ki; sabah güneşi gibi ışıl ışıl, apaydınlıktır, |
Mehmet Türk Meali |
38,39. Ama o gün bir kısım yüzler,1 aydınlıktır, gülerler ve sevinirler.* |
Muhammed Esed Meali |
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parıldayacak, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Bazı yüzler vardır: o gün ışıl ışıl, ağardıkça ağaracak; |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O günde birtakım yüzler parıldanır. |
Suat Yıldırım Meali |
Yüzler vardır o gün pırıl pırıldır. |
Süleyman Ateş Meali |
Yüzler var ki o gün parıl parıl, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Kimi yüzler de ışık saçacak, |
Şaban Piriş Meali |
Yüzler vardır o gün apaydınlık. |
Ümit Şimşek Meali |
Yüzler vardır o gün parıl parıl, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yüzler vardır o gün, pırıl pırıl, |
M. Pickthall (English) |
On that day faces will be bright as dawn, |
Yusuf Ali (English) |
Some faces that Day will be beaming, |