Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Boyları birbiriyle yarışan ve iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, bağlar, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve çeşitli büyük ağaçları bulunan bahçeler. |
Abdullah Parlıyan Meali |
iri ve sık ağaçlı bahçeler, |
Ahmet Tekin Meali |
İri ve sık ağaçlı bahçeler düzenledik. |
Ahmet Varol Meali |
Sık ağaçlı bahçeler, |
Ali Bulaç Meali |
Boyları birbiriyle yarışan ve içiçe girmiş ağaçlı bahçeler. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Ağaçları göğe doğru yükselen bahçeler, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve gür bahçeler |
Bayraktar Bayraklı Meali |
25,26,27,28,29,30,31,32. Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
26,27,28,29,30,31. Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
27,28,29,30,31,32. Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık. |
Diyanet Vakfı Meali |
25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir. |
Edip Yüksel Meali |
İri ve sık ağaçlı bahçeler, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İri ve sık ağaçlı bahçeler, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Âfâka ser çekmiş dilber bağçeler |
Hasan Basri Çantay Meali |
Sık ve bol ağaçlı (diğer) bahçeler, |
Hayrat Neşriyat Meali |
27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Çeşitli meyve bahçeleri. |
Kadri Çelik Meali |
Sık ve bol ağaçlı bahçeler. |
Mahmut Kısa Meali |
İri ve sık ağaçlı bahçeler, |
Mehmet Türk Meali |
27,28,29,30,31,32. Böylece Biz, sizin ve hayvanlarınızın yaşaması için, (yeryüzünde) tohumlar, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar, bitiririz. |
Muhammed Esed Meali |
ve ağaçlarla dolu bahçeler, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
balta girmemiş sulak ormanlar,[5582]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve ağaçları birbirine girmiş büyük bahçeler. |
Suat Yıldırım Meali |
24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. |
Süleyman Ateş Meali |
İri ve gür bahçeler, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Gür bitkili bahçeleri, |
Şaban Piriş Meali |
İri ağaçlı bahçeler. |
Ümit Şimşek Meali |
Bol ağaçlı bahçeler, |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gür çimenli, bol ağaçlı bahçeler, |
M. Pickthall (English) |
And garden closes of thick foliage |
Yusuf Ali (English) |
And enclosed Gardens,(5963) dense with lofty trees,* |