Hâkka Suresi 36. Ayet


Arapça

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ


Türkçe Okunuşu

Ve lâ taâmun illâ min gıslîn(gıslînin).


Kelimeler

ve lâ ve olmaz, olmasın
taâmun bir yemek
illâ ancak, sadece
min gıslînin kanlı irin

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali "İrin ve kan karışımından başka bir yemek de yoktur."
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve irinden başka bir yemek de yok.
Abdullah Parlıyan Meali ne de kan, irin ve pislikten başka bir yiyeceği.
Ahmet Tekin Meali Kanlı irinden başka ona yiyecek de yok.
Ahmet Varol Meali Kanlı irinden başka bir yiyecek de yoktur.
Ali Bulaç Meali 'İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur.'
Ali Fikri Yavuz Meali Cehennemliklerin irininden başka bir yiyecek de yok...
Bahaeddin Sağlam Meali Onun için kan ve irinden başka bir yemek de yoktur.
Bayraktar Bayraklı Meali 36,37. Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.”
Cemal Külünkoğlu Meali “(Onlar için orada) irin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 36,37. "Günahkarların yiyeceği olan kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur."*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur.”
Diyanet Vakfı Meali 36, 37. Ancak günahkârların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur.
Edip Yüksel Meali Hiç bir yiyeceği de... İrin hariç,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Bir irinden başka yiyecek de yok.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ne de bir taam, bir «gıslîn» den başka
Hasan Basri Çantay Meali «Ğıslîn» den başka yiyecek de yokdur,
Hayrat Neşriyat Meali “İrinden başka bir yiyeceği de yoktur!”
İlyas Yorulmaz Meali Pisliklerden başka da yiyecekleri yok.
Kadri Çelik Meali “İrin ve kandan başka bir yemek de yoktur.”
Mahmut Kısa Meali “Ne de karnını doyurabileceği bir yiyeceği; ancak cehennemliklerin yaralarından fışkıran kan, irin ve kusmuk karışımı bir yiyecek vardır ona!”
Mehmet Türk Meali 36,37. Yiyeceği de sadece büyük günâhkârların yiyeceği olan pis bir yiyecektir.1 *
Muhammed Esed Meali ne de pislikten başka bir yiyeceği, 20
Mustafa İslamoğlu Meali ne de pis bir atıktan başka yiyeceğe;[5288]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve yemek de yoktur, kanlı irinden olan müstesna.
Suat Yıldırım Meali Yiyecek olarak da cehennemliklerin irininden başka bir şey bulunmaz.
Süleyman Ateş Meali İrinden başka yiyecek de yoktur.
Süleymaniye Vakfı Meali kanlı irin dışında yiyeceği de olmaz.
Şaban Piriş Meali Bu sebeple bugün pislikten başka hiç bir yiyecek yoktur.
Ümit Şimşek Meali Ne de irinden başka yiyecek.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Yıkananların atık sularından başka yemek de yoktur."
M. Pickthall (English) Nor any food save filth
Yusuf Ali (English) "Nor hath he any food except the corruption(5664) from the washing of wounds,*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları