Enbiyâ Suresi 70. Ayet


Arapça

وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ


Türkçe Okunuşu

Ve erâdû bihî keyden fe cealnâ humul ahserîn(ahserîne).


Kelimeler

ve erâdû ve istediler
bi-hi onunla
keyden hile, tuzak
fe ceal-nâ böylece yaptık, fakat kıldık
hum onlar
el ahserîne daha çok hüsranda olanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Böylece ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat Biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Onlar, İbrahim'e bir düzen kurmak istedilerse de biz, onları en büyük bir ziyana uğrattık.
Abdullah Parlıyan Meali Bu arada onlar, İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar, ama biz onların bütün yapıp ettiklerini boşa çıkardık.
Ahmet Tekin Meali Ona bir kötülük planı hazırlamak istediler. Fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
Ahmet Varol Meali Ona bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
Ali Bulaç Meali Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Ali Fikri Yavuz Meali İbrâhîm'e bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz, kendilerini daha ziyade hüsrana düşürdük. (üzerlerine sinek musallat ederek onları helâk ettik).
Bahaeddin Sağlam Meali Onlar ona kötülük etmek istediler. Biz onları daha zararlı çıkardık.
Bayraktar Bayraklı Meali Ona tuzak kurmak istediler. Biz de onları daha çok kayba uğrattık.
Cemal Külünkoğlu Meali Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz tuttuk onları en rezil duruma düşürdük.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Ona düzen kurmak istediler, fakat Biz onları hüsrana uğrattık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz onları en çok zarar edenler durumuna düşürdük.
Diyanet Vakfı Meali Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk.
Edip Yüksel Meali Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkum ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ona düzen kurmak istediler, fakat biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ona bir dolab kurmak istediler, biz de daha ziyade kendilerini husrâna düşürdük
Hasan Basri Çantay Meali Ona (böyle) bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz kendilerini daha ziyâde hüsrana düşenler (den) kıldık.
Hayrat Neşriyat Meali Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat kendilerini daha çok hüsrâna uğrayanlar kıldık.
İlyas Yorulmaz Meali Kavmi İbrahim'e tuzak kurmak istedi, bizde onları engelleyerek hayal kırıklığına uğrattık.
Kadri Çelik Meali Ona bir düzen (tuzak) kurmak istediler, fakat biz onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık.
Mahmut Kısa Meali Evet, bu zâlimler ona hileler, tuzaklar kurmaya çalıştılar fakat Biz, hepsini büyük bir azapla helâk edip yıkıma uğrattık!
Mehmet Türk Meali (Onlar) İbrahim’e bir düzen (tuzak) kurmak istediler. Fakat Biz de onları rezil ve kepaze ettik.
Muhammed Esed Meali Bu arada onlar İbrahim'e tuzak kurmaya çalıştılar; ama Biz onların bütün yapıp-ettiklerini boşa çıkardık: 65
Mustafa İslamoğlu Meali İşte onlar (İbrahim’e) karşı komplo ve tuzak kurarak suikast yapmak istediler; fakat Biz onları hüsrana uğrattık.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve O'na bir hud'ada bulunmak istediler. Biz de onları ziyâde hüsrâna uğramış kimseler kıldık.
Suat Yıldırım Meali Hülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular.
Süleyman Ateş Meali Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
Süleymaniye Vakfı Meali Bu yöntemle İbrahim’den kurtulmak istediler. Biz de onları en büyük zarara soktuk.
Şaban Piriş Meali -ona bir tuzak kurmak istediler. Ama onları hüsrana uğrattık.
Ümit Şimşek Meali Onlar İbrahim'i tuzağa düşürmek istediler; Biz ise onları hüsranın en büyüğüne attık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
M. Pickthall (English) And they wished to set a snare for him, but We made them the greater losers.
Yusuf Ali (English) Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!(2726)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları