Neml Suresi 48. Ayet


Arapça

وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve kâne fîl medîneti tis’atu rahtın yufsidûne fîl ardı ve lâ yuslihûn(yuslihûne).


Kelimeler

ve ve
kâne oldu
içinde, vardır
el medîneti şehir
tis'atu dokuz (9)
rahtın grup (on kişiden az)
yufsidûne fesat çıkarırlar
fî el ardı yeryüzünde
ve ve
lâ yuslihûne ıslâh etmiyorlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O şehirde (Medine’de ve her Medeniyette ve Memlekette) DOKUZ'LU BİR ÇETE (halkı ezmek ve zulüm düzenini sürdürmek üzere fikren ve fiilen işbirliği yapan dokuz ayrı şebeke) vardı, yeryüzünde (ve ülkelerinde fesat) bozgunculuk çıkarıyorlar (dirlik-düzen bırakmıyorlardı), ıslah (ve iyilik) tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şehirde dokuz kişi vardı ki yeryüzünde bozgunculuk ediyorlar, düzene hiç yanaşmıyorlardı.
Abdullah Parlıyan Meali Ve o şehirde, bozgunculuk yapan, düzen ve uyumdan yana olmayan, dokuz kişilik bir çete gurubu vardı.
Ahmet Tekin Meali O şehirde dokuz çete reisi vardı ki, ülkede bozgunculuk yapıyorlar, karışıklık çıkarıyorlar, iyilik, ıslah tarafına, din ve dünya işlerinin, sosyal ilişkilerin düzeltilerek, geliştirilerek yaşanmasına hiç yanaşmıyorlardı.
Ahmet Varol Meali O şehirde dokuz adam vardı ki, yeryüzünde bozgunculuk çıkarıyor, düzen sağlamıyorlardı.
Ali Bulaç Meali Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik-düzenlik bırakmıyorlardı.
Ali Fikri Yavuz Meali O (Semûd kavminin bulunduğu Hicr adlı) şehirde dokuz kimse vardı ki, bunlar yeryüzünde fesad çıkarıyorlar, iyiliğe yanaşmıyorlardı.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve şehirde, yeryüzünü bozan, ıslahat yapmayan dokuz kabile vardı.
Bayraktar Bayraklı Meali O şehirde dokuz çete vardı; bunlar ülkede bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
Cemal Külünkoğlu Meali O şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar iyiliğe hiç yanaşmaz, ülkede fesat çıkarıp dururlardı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) O şehirde, yeryüzünde bozgunculuk yapan, düzeltmeye uğraşmayan dokuz kişi (çete) vardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şehirde dokuz kişilik bir çete vardı. Bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar ve ıslaha çalışmıyorlardı.
Diyanet Vakfı Meali O şehirde dokuz kişi (elebaşı) vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.*
Edip Yüksel Meali Kentte dokuzlu bir çete vardı; bölgede bozgunculuk çıkarıyorlar ve asla iyi bir şey yapmıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şehirde dokuz çete vardı, hep Arzda fesad yaparlar, salâha yaramazlardı
Hasan Basri Çantay Meali O şehirde (düşman) dokuz erkek vardı ki bunlar yer (yüzün) de fesâd çıkarıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
Hayrat Neşriyat Meali O şehirde ise dokuz kişi vardı ki, yeryüzünde fesad çıkarıyorlardı, ıslâh etmiyorlardı.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali Şehirde, doğru işler yapmayan ve bulundukları yerde yalnızca bozgunculuk çıkaran dokuz kişi vardı.
Kadri Çelik Meali O şehirde, yeryüzünde bozgunculuk yapan ve düzeltmeye uğraşmayan dokuzlu bir çete vardı.
Mahmut Kısa Meali O şehirde, insanlar arasında Allah’a kulluk ve teslimiyeti egemen kılmak yerine, yeryüzünde sürekli bozgunculuk çıkaran servet ve iktidar sahibi dokuz kişilik bir çete vardı.
Mehmet Türk Meali O (Hicr)1 şehrinde, yeryüzünde bozgunculuk yapıp (asla) iyilik yapmayan dokuz kişilik bir çete vardı.*
Muhammed Esed Meali İmdi, o şehirde bozgunculuk yapıp düzen ve uyumdan yana olmayan dokuz kişi 47 vardı;
Mustafa İslamoğlu Meali Vâkı’a, malum kentte[3325] dokuz kişilik bir çete[3326] vardı; bunlar düzeni sağlamadıkları gibi, bozgunculuktan geri durmuyorlardı.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve şehirde dokuz kişi var idi ki, yerde fesada çalışıyorlardı, ıslahda bulunmuyorlardı.
Suat Yıldırım Meali Şehirde dokuz çete vardı ki bunlar ülkede hep bozgunculuk çıkarır, iyileştirme ve düzeltme adına hiç bir şey yapmazlardı.
Süleyman Ateş Meali Şehirde dokuz kişi vardı ki yeryüzünde bozgunculuk yaparlar, düzeltmezlerdi.
Süleymaniye Vakfı Meali O şehirde dokuz kişi vardı, bozgunculuk eder, huzurlu bir ortam istemezlerdi.
Şaban Piriş Meali Şehirde dokuz çete vardı. Bunlar, yeryüzünü ıslah etmiyor, bozgunculuk yapıyorlardı.
Ümit Şimşek Meali O şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar iyiliğe hiç yanaşmaz, ülkede fesat çıkarıp dururlardı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı.
M. Pickthall (English) And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.
Yusuf Ali (English) There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.(3286)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları