Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Gökte ve yerde (gördüklerinizin dışında size) gizli olan hiçbir şey yoktur ki, apaçık olan bir Kitapta (Levh-i Mahfuz'da) olmasın. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Gökte ve yeryüzünde hiçbir gizli şey yoktur ki apaçık kitapta tespit edilmemiş olsun. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Göklerde ve yerde gizli hiç birşey yoktur ki, apaçık bir kitapta tesbit edilmemiş olsun. |
Ahmet Tekin Meali |
Gökte ve yerde göze görünmeyen saklı-gizli hiçbir şey yoktur ki, doğruları, hakkı ortaya koyan, kâinatın kayıt sicilinde, kanunlar ve ilkeler kitabında bilgi işlem merkezinde Levh-i Mahfuz'da yazılı olmasın. |
Ahmet Varol Meali |
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın. |
Ali Bulaç Meali |
Gökte ve yerde gizli olan hiç bir şey yoktur ki, apaçık olan bir kitapta (Levh-i Mahfuz'da) olmasın. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Yerde ve gökte gizli hiç bir sır yoktur ki, açık bir kitabda (Levh-i Mahfuz'da) olmasın. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, Kitab-ı Mübinde (ana kitapta) mevcut olmasın. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta bulunmasın. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Göklerde ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki (O'nun yarattığı âlem için koyduğu) yasalar ve ilkeler örgüsünde (Levh- i Mahfuz'da) yeri olmasın. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Gökte ve yerde gâib (gizli) hiçbir şey yoktur ki apaçık bir Kitap’ta (Levh-i Mahfuz’da) olmasın. |
Diyanet Vakfı Meali |
Gökte ve yerde göze görünmeyen hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitapta (levh-i mahfuzda) bulunmasın. |
Edip Yüksel Meali |
Göklerde ve yerde gizli olan her şey, istisnasız apaçık bir kitaptadır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta (Lehvi mahfuzda) bulunmasın. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve Yerde, Gökte hiç bir gâib yoktur ki açık bir kitabda olmasın |
Hasan Basri Çantay Meali |
Yerde ve gökde (en gizli) hiçbir gaaib müstesna olmamak üzere hepsi apaçık bir kitabdadır. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Çünki gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir kitabda (Levh-i Mahfûz'da) bulunmasın!(2)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Aynı zamanda Rabbin, göklerde ve yerde neyin eksildiği de biliyor. Çünkü hepsi açık bir kitapta kayıtlıdır. |
Kadri Çelik Meali |
Göklerdeki ve yeryüzündeki bütün bilinmez sırlar mutlaka apaçık kitaptadır. |
Mahmut Kısa Meali |
Göklerde ve yerde sizce gizli ve erişilmez gibi görünen her şey,varlık kanunlarının kaydedildiği apaçık bir kitapta yer almaktadır. |
Mehmet Türk Meali |
Gökte ve yerde, apaçık1 kitap (olan levh-i mahfuzda) bulunmayan, son derece gizlenmiş hiçbir sır yoktur.* |
Muhammed Esed Meali |
göklerde ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki [O'nun yarattığı âlem için koyduğu] yasalar ve ilkeler örgüsünde yeri olmasın. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Ne gökte ne de yerde[3345] gizli ve gizemli[3346] hiçbir şey[3347] yoktur ki, kesin ve net bir yazılım ve yasayla kayıt altına alınmamış olsun.[3348]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve gökte ve yerde bir gaib (bir gizlenmiş şey) yoktur ki, illâ apaçık bir kitapta (yazılmış)dır. |
Suat Yıldırım Meali |
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta yer almasın. |
Süleyman Ateş Meali |
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir Kitapta olmasın. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Göklerin ve yerin her gaybı mutlaka, açık bir Kitap’ta kayıtlıdır. |
Şaban Piriş Meali |
Gökte ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta olmasın. |
Ümit Şimşek Meali |
Göklerde ve yerde gizli hiçbir şey yoktur ki apaçık bir kitapta yazılı olmasın. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap'ta olmasın. |
M. Pickthall (English) |
And there is nothing hidden in the heaven or the earth but it is in a clear Record. |
Yusuf Ali (English) |
Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is (recorded)(3308) in a clear record.* |