Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Satır (satır ayetler) dizili Kitaba, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve yazılmış kitaba. |
Abdullah Parlıyan Meali |
satır satır yazılmış kitaba, |
Ahmet Tekin Meali |
Satır satır yazılmış kitaplara andolsun! |
Ahmet Varol Meali |
2-Yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış kitaba, |
Ali Bulaç Meali |
Satır (satır) dizili kitaba, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
2,3. Açılmış sayfalara yazılı olan Kur'an'a, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
2, 3. Yayınlanmış kâğıda yazılmış kitaba, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
1,2,3,4,5,6. Tûr'a, açılmış ince deride yazılı kitaba, imar edilmiş o eve; yükseltilmiş şu tavana, kabaran denize yemin olsun ki… [585][586]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
1,2,3,4,5,6,7,8. (Musa'nın vahiy aldığı) Tur dağına, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Mamur'a (Meleklerin gökte tavaf ettikleri makama ya da Kâbe'ye), yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize yemin olsun ki, Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir. Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
1,2,3,4,5,6,7,8. Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
1,2,3,4,5,6,7. Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a[506], yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.* |
Diyanet Vakfı Meali |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur. * |
Edip Yüksel Meali |
Kaydedilmiş kitaba, |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
2,3. Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Yazılmış bir kitaba |
Hasan Basri Çantay Meali |
2,3. Neşredilmiş kâğıd (lar) içinde yazılı kitaba, |
Hayrat Neşriyat Meali |
2,3. Ve yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitâb'a (Kur'ân'a)! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Satır satır yazılmış kitaba ki, |
Kadri Çelik Meali |
Satır (satır) dizili kitaba. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve andolsun, ince deri ve kağıtlar üzerine satır satır yazılan kutsal Kitaba! |
Mehmet Türk Meali |
2,3. Yayılmış ince deri üzerine, yazılmış kitaba,1* |
Muhammed Esed Meali |
Düşün [Allah'ın] vahyi[ni], ki işlenmiştir |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Satırlarda kayıtlı ilâhî mesaj (şahit olsun), |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve yazılmış bir kitaba. |
Suat Yıldırım Meali |
2, 3. İnce deri üzerine yazılmış o kitaba. |
Süleyman Ateş Meali |
Satır satır yazılmış Kitaba; |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Satır satır yazılmış Kitap |
Şaban Piriş Meali |
1,2,3. - Tûr'a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba... |
Ümit Şimşek Meali |
2,3. Ve yayılmış yapraklarda yazılmış kitaba. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Satır satır yazılmış Kitap'a, |
M. Pickthall (English) |
And a Scripture inscribed |
Yusuf Ali (English) |
By a Decree inscribed(5038)* |