Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Ey Nebim!) Yoksa onlar Sana: “(Bizi hayra davet eden kişi sadece) sıradan bir şairdir, ‘biz Ona zamanın (getireceği) felaketleri gözlüyoruz' (ve Onu susturup pusturacak tuzaklar hazırlıyoruz) ” mu diyorlar? (Sabret ve söyle.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Yoksa onlar, bir şair ki ölmesini, zamanın kötülüklerine uğramasını gözetiyoruz mu diyorlar? |
Abdullah Parlıyan Meali |
Yoksa onlar senin hakkında, O bir şairdir, zamanın tokadını yemesini bekliyoruz mu diyorlar? |
Ahmet Tekin Meali |
Yoksa onlar:
“O bir şâirdir. Onun, zamanın ıstırap veren felâketlerine uğramasını bekliyoruz.” mu diyorlar. |
Ahmet Varol Meali |
Yoksa: "(O) bir şairdir, biz onun zamanın felaketlerine çarpılmasını gözlüyoruz" mu diyorlar?* |
Ali Bulaç Meali |
Yoksa onlar: 'Bir şairdir, biz ona zamanın (getireceği) felaketleri gözlüyoruz' mu diyorlar? |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Yoksa: “- Bir şairdir, biz O'nun felâket zamanını bekliyoruz” mu diyorlar? |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Yoksa: “Bir şairdir. Zamanın çarkları içinde öleceğini bekliyoruz” mu diyorlar?(1)* |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Yoksa onlar, “O, başına bir felaketin gelmesini beklediğimiz bir şair midir?” diyorlar. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Yoksa onlar: “Muhammed bir şairdir, zamanın onun aleyhine dönmesini gözlüyoruz” mu diyorlar? |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Yoksa senin için şöyle mi derler: "Şairdir, zamanın onun aleyhine dönmesini gözlüyoruz." |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Yoksa onlar, “O bir şairdir; onun, zamanın felaketlerine uğramasını bekliyoruz” mu diyorlar? |
Diyanet Vakfı Meali |
Yoksa onlar: (O,) bir şairdir; onun, zamanın felâketlerine uğramasını bekliyoruz mu diyorlar? |
Edip Yüksel Meali |
Yoksa, "O bir şairdir, onun ölmesini bekliyoruz." mu diyorlar? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yoksa onlar (senin için): "Bir şâirdir, zamanın felaketlerine çarpılmasını gözetliyoruz." mu diyorlar? |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Yoksa «bir şâir biz ona «reybul menun»u gözetiyoruz» mu diyorlar? |
Hasan Basri Çantay Meali |
Yoksa «(O), bir şâirdir, biz onun, zamanın felâketli haadiseleri (ne çarpılması) nı gözetliyoruz» mu diyorlar? |
Hayrat Neşriyat Meali |
Yoksa(1) (onlar): “(O) bir şâirdir; (biz) onun, zamânın felâketlerine uğramasını bekliyoruz!” mu diyorlar?* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Yoksa (Muhammed) “Bir şairdir Onu gözleyelim, bakalım zaman ona neler getirecek” mi? diyorlar. |
Kadri Çelik Meali |
Yoksa onlar, “Bir şairdir, biz ona ölüm felaketine uğramasını gözlüyoruz” mu diyorlar? |
Mahmut Kısa Meali |
Yoksa inkârcılar senin hakkında, “O yalnızca güzel sözler uyduran usta bir şâirdir, zamanın çarkları arasında yok olup unutulmasını bekliyoruz!” mu diyorlar? |
Mehmet Türk Meali |
Yoksa onlar (senin için): “O da bir şairdir, biz onun da zamanla helâk olup gitmesini bekliyoruz.” mu diyorlar? |
Muhammed Esed Meali |
Yoksa onlar: “[O, yalnızca] bir şair[dir]; bekleyip görelim zaman ona neler yapacak” mı diyorlar?” 17 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Yoksa[4759] (şimdi de) “O bir şairdir; (bırakın da) feleğin sillesini yiyeceği zamanı bekleyip görelim” mi diyorlar?[4760]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Yoksa diyorlar mı ki, «O bir şairdir, onun hakkında zamanın ızdırap veren felaketini bekliyoruz?» |
Suat Yıldırım Meali |
Ne o, yoksa onlar senin hakkında: “Ne olacak? Şairin biri! Feleğin onun başına neler getireceğini göreceğiz” mi diyorlar? |
Süleyman Ateş Meali |
Yoksa onlar (senin hakkında): "Bir şa'irdir, zamanın felaketlerine çarpılmasını gözetliyoruz" mu diyorlar? |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Yoksa şöyle mi diyorlar: “Şairin teki; başına gelecekleri bekliyoruz” |
Şaban Piriş Meali |
Yoksa:-O, bir şairdir, zamanın başına getireceği belayı bekliyoruz mu diyorlar? |
Ümit Şimşek Meali |
Yoksa onlar “O şairin biri; bekleyelim, zaman içinde helâk olur gider” mi diyorlar? |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yoksa şöyle mi diyorlar: "O bir şairdir. Zamanın ölüm getiren felaketine çarpılmasını bekliyoruz." |
M. Pickthall (English) |
Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time? |
Yusuf Ali (English) |
Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity(5064) (hatched) by Time!"* |