Tûr Suresi 36. Ayet


Arapça

أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ


Türkçe Okunuşu

Em halakûs semâvâti vel ard(arda), bel lâ yûkınûn(yûkınûne).


Kelimeler

em yoksa, veya
halakû yarattılar
es semâvâti semalar, gökler
ve el arda ve arz, yeryüzü
bel hayır, bilâkis
lâ yûkınûne yakîn hasıl etmezler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar yakinen (ve vicdanen akledip) inanmıyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yoksa gökleri ve yeryüzünü mü yarattı onlar? Hayır, iyideniyiye inanmamışlardır onlar.
Abdullah Parlıyan Meali Gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, ama onlar hiç birşey hakkında kesin bir inanca sahip değiller.
Ahmet Tekin Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar ilme, delile ve gerekçeye itibar etmezler, inanmazlar.
Ahmet Varol Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesin bilgiyle inanmıyorlar.
Ali Bulaç Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır; onlar, kesin bir bilgiyle inanmıyorlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Yoksa, gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, (onlar hakkı gerçek olarak) anlamazlar.
Bahaeddin Sağlam Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı?(7) Hayır, onlar araştırıp inanmak istemiyorlar.*
Bayraktar Bayraklı Meali Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar kesinlikle inanmıyorlar.
Cemal Külünkoğlu Meali Ya da gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar hiçbir şey hakkında kesin bir inanca sahip değiller!
Diyanet İşleri Meali (Eski) Yoksa gökleri ve yeri kendileri mi yarattılar? Hayır, Allah'a kesin olarak inanmıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin olarak inanmıyorlar.
Diyanet Vakfı Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar bir türlü anlayıp inanmazlar.
Edip Yüksel Meali Gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Doğrusu, onlar kesin bir inanca sahip olmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Yoksa Gökleri ve Yeri mi yarattılar? Hayır iykan ehli değiller
Hasan Basri Çantay Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yaratdılar? Hayır, onlar (Allahın birliğini, kudretini) iyi bilmiyorlar.
Hayrat Neşriyat Meali Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır! (Onlar, yaratmak ne demektir) yakinen bilmiyorlar.
İlyas Yorulmaz Meali Yoksa gökleri ve yeryüzünü onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesinlikle emin değiller.
Kadri Çelik Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır! Onlar, kesin bir bilgiyle inanmazlar.
Mahmut Kısa Meali Acaba gökleri ve yeri onlar mı yarattılar ki, onları yaratan Allah’ın hükmüne boyun eğmek istemiyorlar? Hayır; aslında onlar, Allah’ın varlığına da gerçek anlamda inanmıyorlar!
Mehmet Türk Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Aslında (buna) kendileri bile kesinlikle inanmıyorlar.
Muhammed Esed Meali [Ve] gökleri ve yeri onlar mı yarattı? 22 Hayır, ama onlar hiçbir şey hakkında kesin bir inanca sahip değiller!
Mustafa İslamoğlu Meali Ya yoksa gökleri ve yeri yaratan kendileri mi? Hayır! Asıl onlar inanmaya gönüllü değiller.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır. Onlar yakınen bilmezler.
Suat Yıldırım Meali Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar kesin bilgiye ulaşmaya gitmezler.
Süleyman Ateş Meali Yoksa gökleri ve yeri mi yarattılar? Hayır, onlar düşünüp de inanmazlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Aslında söylediklerine kendileri de inanmıyor.
Şaban Piriş Meali Yoksa, gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar kesin olarak bilmiyorlar.
Ümit Şimşek Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Aslında onların kesin bir inançları yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır, onlar gerekli bilgiye ulaşamıyorlar!
M. Pickthall (English) Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!
Yusuf Ali (English) Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.(5070)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları