Tûr Suresi 47. Ayet


Arapça

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve inne lillezîne zalemû azâben dûne zâlike ve lâkinne ekserehum lâ ya’lemûn(ya’lemûne).


Kelimeler

ve inne ve hiç şüphesiz, muhakkak
li ellezîne zalemû zulmedenlere
azâben azap
dûne zâlike bunlardan başka, bunların dışında
ve lâkinne ve lâkin, fakat
eksere-hum onların çoğu
lâ ya'lemûne bilmiyorlar, bilmezler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz zulmedenlere (süper güçlere ve hain işbirlikçilerine) bundan önce (daha dünyada iken) de bir azap vardır; (zulüm düzenleri yıkılıp rezil ve zelil edileceklerdir) . Ancak onların çoğu (gerçeği) bilmeyen (cahiller ve gafillerdir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve şüphe yok ki zulmedenlere, bundan başka azap da var ve fakat çoğu bilmez.
Abdullah Parlıyan Meali Gerçek şu ki, yaratılış gayesi dışında yaşayanlara, öteki dünyadaki korkunç azaptan önce de sıkıntı, bunalım, kabir azabı gibi başka azaplar da vardır, ama çoğu bunun farkında değil.
Ahmet Tekin Meali Baskı, zulüm ve işkence ile temel hak ve hürriyetleri kısıtlayan, Allah yolunu, Allah yolundaki faaliyetleri engelleyen zalimlere, müşriklere haksızlık edenlere, günahı, isyanı, Kur'ân'daki hükümleri inkârı alışkanlık haline getirenlere, âhiret azâbından önce korku zillet, açlık, hastalık, deprem, âfet gibi bir azap daha vardır. Fakat çokları bunun farkında değil.*
Ahmet Varol Meali Şüphesiz zalimler için bundan önce de bir azap var. Ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ki o zalimlere (kâfirlere), bundan (ahiret azabından) önce de (kabirde veya Bedir savaşında) bir azab var; fakat pek çokları bilmezler.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve şüphesiz o zalimler için bundan başka bir azap daha var. Fakat çokları bilmiyorlar.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz, zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çoğu bilmezler.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var. Fakat onların çoğu bilmezler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Zulmedenlere, şüphesiz, bundan başka da azap vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var.[509] Fakat onların çoğu bilmezler.*
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.  *
Edip Yüksel Meali Zulmedenlere bunun dışında bir ceza daha vardır, fakat çokları bilmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.
Elmalılı Meali (Orjinal) O zulmedenlere ondan beride de bir azâb vardır velâkin pek çokları bilmezler
Hasan Basri Çantay Meali Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.
Hayrat Neşriyat Meali Ve şübhesiz ki o zulmedenlere, bundan başka (dünyada da) bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.
İlyas Yorulmaz Meali Şüphesiz ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha var. Fakat onların pek çoğu bunları bilmiyorlar.
Kadri Çelik Meali Hiç şüphesiz zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azap vardır; ancak onların çoğu bilmezler.
Mahmut Kısa Meali Fakat zâlimleri, âhirette çekecekleri bu cezadan ayrı olarak, peşin olarak bu dünyada ve arkasından kabir hayatında bir ceza bekliyor; ne var ki, çokları bunun bilincinde değil.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz o zâlimlere, bunun dışında da bir azap vardır. Fakat (insanların) çoğu bunu bilmiyorlar.
Muhammed Esed Meali Gerçek şu ki zulüm işlemeye şartlanmış olanları, [öteki dünyadaki korkunç azaptan] daha yakın bir azap beklemektedir: 27 ama çoğu bunun farkında değil.
Mustafa İslamoğlu Meali Ve elbet kendilerine yazık edenler, bu (âhiret) azabından daha yakın bir (dünya) azabına da mahkûm olmuşlardır: fakat onların çoğu bunu kavrayamamaktalar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.
Suat Yıldırım Meali Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler. [32, 21]
Süleyman Ateş Meali Zulmedenlere, bundan başka bir azab da vardır. Fakat çokları bilmezler.*
Süleymaniye Vakfı Meali Yanlış yapanlar için bundan önce bir azap daha var[*], onların çoğu bunu bilmez.*
Şaban Piriş Meali Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.
Ümit Şimşek Meali Zulmedenler için ondan önce bir azap daha vardır;(6) lâkin çoğu bilmiyor.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Zulmedenler için bundan başka bir azap da vardır. Fakat onların çokları bilmiyorlar.
M. Pickthall (English) And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.
Yusuf Ali (English) And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this:(5080) But most of them understand not.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları