Tûr Suresi 33. Ayet


Arapça

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ


Türkçe Okunuşu

Em yekûlûne tekavveleh(tekavvelehu), bel lâ yû’minûn(yû’minûne).


Kelimeler

em yoksa, veya
yekûlûne derler
tekavvele-hu onu kendisi uydurup söyledi
bel hayır, bilâkis
lâ yû'minûne inanmazlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey Resulüm!) Yoksa: "Onu (Kur’an’ı) kendisi uydurup-söyledi" mi diyorlar? Hayır; onlar (bile bile) iman etmiyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yoksa onu kendisi uyduruyor mu diyorlar? Hayır, inanmamışlardır onlar.
Abdullah Parlıyan Meali Yoksa onlar, bu Kur'ân'ı kendisi uydurmuştur mu diyorlar. Hayır, aksine onlar gerçeği biliyor, ama inanmak istemiyorlar.
Ahmet Tekin Meali Yoksa: “Onu, Kur'ân'ı Muhammed uydurdu.” mu, diyorlar. Aksine, onlar gerçeği biliyorlar, ama iman etmeyecekler.
Ahmet Varol Meali Yoksa: "Onu kendisi uydurup söyledi" mi diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar.
Ali Bulaç Meali Yoksa: 'Onu kendisi uydurup-söyledi' mi diyorlar? Hayır; onlar iman etmiyorlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Yoksa, o Kur'an'ı kendisi mi uydurub söyledi diyorlar? Hayır, (iş dedikleri gibi değil, sırf inad ve inkârlarından dolayı) iman etmezler.
Bahaeddin Sağlam Meali Yoksa (senin için:) “O, bunu uydurdu” mu diyorlar?(4) Hayır, onlar hiçbir şeye inanmıyorlar. (Onun için böyle söylüyorlar, tereddüt içinde oldukları için değil.)*
Bayraktar Bayraklı Meali Yoksa, “onu kendisi uydurdu” mu diyorlar? Hayır! Onlar inanmıyorlar.
Cemal Külünkoğlu Meali Ya da: “O Kur'an'ı kendisi uydurup söyledi” mi diyorlar? Hayır, (sırf inatlarından dolayı) inanmıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yoksa “O Kur’an’ı kendisi uydurup söyledi” mi diyorlar? Hayır, (sırf inatlarından dolayı) iman etmiyorlar.
Diyanet Vakfı Meali Yahut «Onu kendisi uydurdu!» mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmezler.
Edip Yüksel Meali Yoksa, "Onu kendi uydurdu" mu diyorlar? Hayır, onlar inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Yoksa onu (o Kur'anı) kendisi uydurmakta mı diyorlar? Hayır kendileri inanmazlar
Hasan Basri Çantay Meali Yahud onu kendisi mi uydurub söyledi diyorlar? Hayır, onlar îman etmezler.
Hayrat Neşriyat Meali Yoksa: “Onu (Kur'ân'ı, kendisi) uydurdu!” mu diyorlar? Hayır! (Onlar) îmân etmezler.
İlyas Yorulmaz Meali Yoksa onlar “Onu (kitabı) kendisi söyleyip uyduruyor” mu? diyorlar. Hayır onlar elçiye inanmıyorlar.
Kadri Çelik Meali Yoksa, “Onu kendisi uydurup söyledi” mi diyorlar? Hayır, onlar iman etmezler.
Mahmut Kısa Meali Yoksainkâr edenler, “Kur’an’ı Muhammed uydurdu!” mu diyorlar? Hayır, aslında onlar gerçeği biliyor, fakat inanmak istemiyorlar.
Mehmet Türk Meali Yoksa bir de: “Onu (Muhammed) kendisi uydurdu.” mu diyorlar? Aslında (bu dediklerine) kendileri bile inanmıyorlar. 1*
Muhammed Esed Meali Yoksa onlar: “Bu [mesaj]ı kendisi uydurmuştur!” mu diyorlar? Hayır, tersine, onlar (gerçeği biliyor, ama) inanmak istemiyorlar!
Mustafa İslamoğlu Meali Yoksa onlar, “Kendi söylediğini Allah’a isnat etti” mi diyorlar?[4762] Ama yoo! (Dediklerine) kendileri de inanmıyorlar.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Yoksa diyorlar mı ki: «Onu kendisi uydurdu?» Hayır. İmân etmezler.
Suat Yıldırım Meali Yahut Kur'ân'ı “kendi uydurdu” mu diyorlar? Hayır! Onlar bu iddialarında samimî değiller. Onların inanmaya niyetleri yok da onun için bu kabîl sözler sarf ediyorlar. *
Süleyman Ateş Meali Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Ya da “Kur’an’ı kendi uydurdu” mu diyorlar? Aslında onlar sana güvenmiyorlar.
Şaban Piriş Meali Yoksa onu uydurdu mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmiyorlar.
Ümit Şimşek Meali Yahut “Onu kendisi uydurdu” mu diyorlar? Doğrusu, buna onlar da inanmazlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! Hayır, iman etmiyorlar.
M. Pickthall (English) Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!
Yusuf Ali (English) Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!(5068)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları