Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Onlar geceleri az uyuyuverir (kalkıp ibadete yönelirlerdi). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Gecelerin az bir kısmında uyurlardı. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Geceleri pek az uyurlardı, |
Ahmet Tekin Meali |
Onlar nârin cüsseli idiler. Gecenin ilk saatlerinin bir kısmını kesinlikle (tefekküre, muhasebeye, ibadete dalarak) uykusuz geçirirlerdi. |
Ahmet Varol Meali |
Gecenin ancak az bir kısmında uyurlardı. |
Ali Bulaç Meali |
Gece-boyunca pek az uyurlardı. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Onlar geceden pek az (bir zaman) uyuyorlardı. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Geceleyin çok az uyurlardı. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Onlar, geceleri pek az uyurlardı. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
17,18. Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Onlar, geceleri az uyuyanlardı. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Geceleri pek az uyurlardı. |
Diyanet Vakfı Meali |
Geceleri pek az uyurlardı. |
Edip Yüksel Meali |
Geceleri az uyurlardı. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Onlar geceleyin pek az uyurlardı. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Geceden pek az uyuyorlardı |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onlar gecenin (ancak) az bir kısmında uyurlardı. |
Hayrat Neşriyat Meali |
17,18. Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onlar gecenin az bir kısmında kalkıp Rablerini anarlar. |
Kadri Çelik Meali |
Gece boyunca da pek az uyurlardı. |
Mahmut Kısa Meali |
Gecenin az bir kısmında uyur, saatler boyu ilim, ibâdet ve tefekkürle meşgul olurlardı. |
Mehmet Türk Meali |
17,18. Onlar gecenin çok az bir kısmında uyurlar,1 seher vakitlerinde de (Allah’tan) bağışlanma dilerlerdi.* |
Muhammed Esed Meali |
gecenin çok az bir kısmında uyurlardı, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
gecenin az bir kısmında uyurlardı,[4711]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Geceden pek az uyur olmuşlardı. |
Suat Yıldırım Meali |
Geceleri az uyurlardı. |
Süleyman Ateş Meali |
Geceleri pek az uyurlardı, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Geceleri az uyurlar. |
Şaban Piriş Meali |
Geceleri az uyuyorlardı. |
Ümit Şimşek Meali |
Geceleri biraz uyurlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gecenin pek azında uyumaktaydılar. |
M. Pickthall (English) |
They used to sleep but tittle of the night, |
Yusuf Ali (English) |
They were in the habit(4999) of sleeping but little by night,* |