Zâriyât Suresi 35. Ayet


Arapça

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

Fe ahrecnâ men kâne fîhâ minel mû’minîn(mû’minîne).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
ahrecnâ çıkardık
men kâne olan kimse
fî-hâ orada
min el mû'minîne mü'min olandan

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Bu arada (Lut kavminin yurdundan) orada mü’minlerden kim varsa (ayırıp) çıkarıverdik.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Derken, orada inananlardan kim varsa çıkarmıştık.
Abdullah Parlıyan Meali Derken orada inananlardan kim varsa, çıkarmıştık.
Ahmet Tekin Meali “Bunun üzerine orada bulunan mü'minleri çıkardık.”
Ahmet Varol Meali Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Ali Bulaç Meali Bu arada, mü'minlerden orada kim varsa çıkardık.
Ali Fikri Yavuz Meali Nihayet Lût'un memleketinde bulunan müminleri (oradan) çıkardık, (ki kalan kâfirleri helâk edelim).
Bahaeddin Sağlam Meali Bunun üzerine o şehirdeki müminleri oradan çıkardık.
Bayraktar Bayraklı Meali Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Cemal Külünkoğlu Meali Bu arada, (Lût'a) inananlardan orda (Sodom'da) kim varsa onları çıkardık.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bunun üzerine, suçlu milletin arasında bulunan müminleri çıkardık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Orada (Lût’un yöresinde) bulunan mü’minleri çıkardık.
Diyanet Vakfı Meali Bunun üzerine orada bulunan müminleri çıkardık.
Edip Yüksel Meali Sonra, orada inananlardan kim varsa çıkardık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Nihayet biz müminlerden orada bulunan kimseleri çıkardık.
Elmalılı Meali (Orjinal) Binnetîce orada bulunan mü'minleri çıkardık
Hasan Basri Çantay Meali Derken orada mü'minlerden kim varsa çıkardık.
Hayrat Neşriyat Meali Bunun üzerine mü'minlerden orada bulunan kim varsa çıkardık.
İlyas Yorulmaz Meali “Sonra, o suçlu toplum içerisindeki inanmış olanları içlerinden çıkarmak için gönderildik.”
Kadri Çelik Meali Bu arada müminlerden orda kim varsa çıkardık.
Mahmut Kısa Meali İşte böylece, Lut kavmini helâk etmeden önce oradaki bütün müminleri çıkardık.
Mehmet Türk Meali (Bu helâkten öce) oradaki mü’minleri çıkardık.
Muhammed Esed Meali Ve zaman içinde 23 orada bulunan [bazı] müminleri [Lût'un şehrinden] çıkardık:
Mustafa İslamoğlu Meali Derken mü’minlerden orada bulunanları çıkardık;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık orada bulunan mü'minlerden kim var ise çıkardık.
Suat Yıldırım Meali Derken, oradaki müminleri şehirden çıkarma emrini verdik.
Süleyman Ateş Meali Orada bulunan mü'minleri çıkardık.
Süleymaniye Vakfı Meali Orada inananlardan kim varsa dışarı çıkardık...
Şaban Piriş Meali Orada olan müminleri de çıkarmıştık.
Ümit Şimşek Meali Mü'minlerden kim varsa oradan çıkardık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Orada, müminlerden kim varsa çıkardık.
M. Pickthall (English) Thee We brought forth such believers as were there.
Yusuf Ali (English) Then We evacuated(5013) those of the Believers who were there,*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları