Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı (ve onugönül rızasıyla ayırıpverirlerdi.Asla cimrilik ve bencillik etmezlerdi.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve mallarında, dileyene ve mahrum olana bir hak vardı. |
Abdullah Parlıyan Meali |
ve sahip oldukları herşeyden, yardım isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay ayırırlardı. |
Ahmet Tekin Meali |
Allah'ın farz kıldığı sosyal yardım düzeninin icabı, yardım isteyenler, medet umanlar ve iffetinden sesini çıkarmayan yoksullar için, onların mallarında, servetlerinde vermekle mükellef oldukları paylar, haklar vardır.* |
Ahmet Varol Meali |
Mallarında dilenci ve yoksul için bir hak vardı. |
Ali Bulaç Meali |
Onların mallarında dilenip-isteyen (ve iffetinden dolayı istemeyip de) yoksul olan için de bir hak vardı. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Onların mallarında dilencinin ve (ihtiyacını açıklayamayan) mahrumun bir hakkı vardır. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Mallarında, dilenci ve yoksul için bir hak vardı. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Ve sahip oldukları her şeyden, (yardım) isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara bir pay (ayırırlardı). |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Onların mallarında muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı, onu verirlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Mallarında (yardım) isteyen ve (iffetinden dolayı isteyemeyip) mahrum olanlar için bir hak vardır. |
Diyanet Vakfı Meali |
Mallarında, muhtaç ve yoksullar için bir hak vardı. |
Edip Yüksel Meali |
Paralarında, isteyenler ve yoksullar için bir pay vardı. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Onların mallarında isteyen ve istemeyen yoksullar için bir hak vardı. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve mallarında sâil ve mahrum için bir hak vardı |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onların mallarında sâilin ve (kemâl-i iffetinden dolayı dilencilik etmeyen) yoksulun da bir hakkı vardı. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Onların mallarında, dilenen ve (iffetinden dolayı dilenmeyen) yoksul için bir hak vardır (verirler)! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Sahip oldukları mallarında, isteyenlerin ve fakir bırakılanların hakları olduğunu bilirler. |
Kadri Çelik Meali |
Onların mallarında hem isteyen için, hem de istemekten utanan yoksul için bir hak vardı. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve Allah’ın kendilerine imtihan için emanet verdiği mallarında, yardımisteyen fakirlerin ve yardıma muhtaç oldukları hâlde dilenmekten çekinen yoksulların da hakkı olduğunu bilir, onların payını mutlakaayırırlardı. |
Mehmet Türk Meali |
Onların mallarında da isteyen ve isteyemeyen yoksullar için bir hak vardır.1* |
Muhammed Esed Meali |
ve sahip oldukları her şeyden, [yardım] isteyenlere ve sıkıntı içinde bulunanlara 12 bir pay [ayırırlardı]. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
mallarında, isteyebilen ve isteyemeyen muhtaçların da bir payı vardı.[4713]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve mallarında da dilenen ve yoksul bulunan için bir hak var idi. |
Suat Yıldırım Meali |
Mallarında isteyenlerin ve yoksulların hakkını ayırırlardı. |
Süleyman Ateş Meali |
Mallarında dilenci ve yoksul için hak vardı. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Mallarından, isteyenlere ve yoksullara pay ayırırlar. |
Şaban Piriş Meali |
Onların mallarında isteyen ihtiyaç sahipleri için de bir hak vardı. |
Ümit Şimşek Meali |
Mallarında, isteyen ve istemeyen yoksullar için bir pay vardı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İhtiyaç sahibi için, yoksul için bir hak vardı mallarında onların. |
M. Pickthall (English) |
And in their wealth the beggar the outcast had due share. |
Yusuf Ali (English) |
And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was(5001) Prevented (from asking).* |