Zâriyât Suresi 18. Ayet


Arapça

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve bil eshârihum yestağfirûne.


Kelimeler

ve bi el eshâri-hum ve onların seher vakitleri (seher vakitlerinde)
yestağfirûne istiğfar ederler, mağfiret dilerler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Seher vakitlerinde (zikir, dua ve) istiğfar ederlerdi.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve seher çağları, yarlıganma dilerlerdi.
Abdullah Parlıyan Meali seherlerde bağışlanma dilerlerdi
Ahmet Tekin Meali Seher vakitlerinde de, derûnî kalp ile namaz kılıp dua ederler, Allah'tan bağışlanma, koruma kalkanına alınma dilerlerdi.
Ahmet Varol Meali Onlar seher vakitlerinde de bağışlanma dilerlerdi.
Ali Bulaç Meali Seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.
Ali Fikri Yavuz Meali Sabahın erken vakitlerinde de hep istiğfar ederlerdi.
Bahaeddin Sağlam Meali Seherlerde istiğfar ederlerdi.
Bayraktar Bayraklı Meali Seher vakitlerinde de Allah'tan af dilerlerdi.
Cemal Külünkoğlu Meali 17,18. Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Seherlerde bağışlama dilerlerdi.
Diyanet Vakfı Meali Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi.
Edip Yüksel Meali Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onlar seher vakitlerinde Allah'tan bağışlanma dilerlerdi.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve saher vakıtları hep istiğfar ederlerdi
Hasan Basri Çantay Meali Sehar vakıflarında da onlar istiğfar ederlerdi.
Hayrat Neşriyat Meali 17,18. Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di.
İlyas Yorulmaz Meali Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler.
Kadri Çelik Meali Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi.
Mahmut Kısa Meali Ve ruhların ilâhî esintilere açık olduğu sabah namazında, evrenin âdetâ yeniden diriltildiği o seher vakitlerinde, Rab’lerine el açıp yalvararak bağışlanma dilerlerdi.
Mehmet Türk Meali 17,18. Onlar gecenin çok az bir kısmında uyurlar,1 seher vakitlerinde de (Allah’tan) bağışlanma dilerlerdi.*
Muhammed Esed Meali bağışlanmak için kalplerinin derinliğinden gelerek 11 yalvarırlardı;
Mustafa İslamoğlu Meali ve seher vakitlerinde ta yürekten Allah’a yalvarırlardı,[4712]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı.
Suat Yıldırım Meali Seher vakitleri istiğfar ederlerdi.
Süleyman Ateş Meali Seherlerde onlar istiğfar ederlerdi,
Süleymaniye Vakfı Meali Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler.
Şaban Piriş Meali Seherleri de onlar mağfiret diliyorlardı.
Ümit Şimşek Meali Seher vakitlerinde Allah'tan af dilerlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Seher vakitlerinde af dilemekteydi onlar.
M. Pickthall (English) And ere the dawning of each day would seek forgiveness,
Yusuf Ali (English) And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;(5000)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları