Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Seher vakitlerinde (zikir, dua ve) istiğfar ederlerdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve seher çağları, yarlıganma dilerlerdi. |
Abdullah Parlıyan Meali |
seherlerde bağışlanma dilerlerdi |
Ahmet Tekin Meali |
Seher vakitlerinde de, derûnî kalp ile namaz kılıp dua ederler, Allah'tan bağışlanma, koruma kalkanına alınma dilerlerdi. |
Ahmet Varol Meali |
Onlar seher vakitlerinde de bağışlanma dilerlerdi. |
Ali Bulaç Meali |
Seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Sabahın erken vakitlerinde de hep istiğfar ederlerdi. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Seherlerde istiğfar ederlerdi. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Seher vakitlerinde de Allah'tan af dilerlerdi. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
17,18. Onlar gecenin pek az bir kısmında uyurlardı, Seherlerde (Allah'tan) bağışlanma dilerlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Seherlerde bağışlama dilerlerdi. |
Diyanet Vakfı Meali |
Seher vakitlerinde de istiğfar ederlerdi. |
Edip Yüksel Meali |
Seher vakitlerinde bağışlanma dilerlerdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Onlar seher vakitlerinde Allah'tan bağışlanma dilerlerdi. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve saher vakıtları hep istiğfar ederlerdi |
Hasan Basri Çantay Meali |
Sehar vakıflarında da onlar istiğfar ederlerdi. |
Hayrat Neşriyat Meali |
17,18. Gecenin az bir kısmında uyurlardı. Seherlerde de onlar istiğfâr ederler (mağfiret dilerler)di. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler. |
Kadri Çelik Meali |
Onlar, seher vakitlerinde istiğfar ederlerdi. |
Mahmut Kısa Meali |
Ve ruhların ilâhî esintilere açık olduğu sabah namazında, evrenin âdetâ yeniden diriltildiği o seher vakitlerinde, Rab’lerine el açıp yalvararak bağışlanma dilerlerdi. |
Mehmet Türk Meali |
17,18. Onlar gecenin çok az bir kısmında uyurlar,1 seher vakitlerinde de (Allah’tan) bağışlanma dilerlerdi.* |
Muhammed Esed Meali |
bağışlanmak için kalplerinin derinliğinden gelerek 11 yalvarırlardı; |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ve seher vakitlerinde ta yürekten Allah’a yalvarırlardı,[4712]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve seher vakitlerinde de onlar istiğfarda bulunurlardı. |
Suat Yıldırım Meali |
Seher vakitleri istiğfar ederlerdi. |
Süleyman Ateş Meali |
Seherlerde onlar istiğfar ederlerdi, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Seher vakitlerinde bağışlanma dilerler. |
Şaban Piriş Meali |
Seherleri de onlar mağfiret diliyorlardı. |
Ümit Şimşek Meali |
Seher vakitlerinde Allah'tan af dilerlerdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Seher vakitlerinde af dilemekteydi onlar. |
M. Pickthall (English) |
And ere the dawning of each day would seek forgiveness, |
Yusuf Ali (English) |
And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;(5000)* |