Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kalmışlar ve dokuz (yıl) daha ilave edip katmışlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onlar, mağaralarında üç yüz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bir kısım insanlar: Onların mağarada üçyüz yıl kaldığını ileri sürüyor ve kimileri de bu sayıya, dokuz yıl daha ekliyorlar. |
Ahmet Tekin Meali |
Onlar mağaralarında güneş yılı ile üç yüz yıl kaldılar. Ay yılıyla buna dokuz yıl daha ilâve ederek üç yüz dokuz yıl olarak hesap ettiler. |
Ahmet Varol Meali |
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) da kattılar. |
Ali Bulaç Meali |
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Onlar, mağaralarında üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz yıl daha kattılar. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve (diyorlar:) “Mağaralarında üç yüz artık dokuz sene kaldılar.” |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilâveten dokuz yıl kalmışlardır. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
25,26. (Bazıları) onların mağaralarında üç yüz yıl kaldı(ğını) söyledi, bazıları da buna dokuz yıl daha ilâve etti. De ki: “Onların (orada) ne kadar kaldığını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gizli gerçekleri (yalnızca) O'nun elindedir. O ne güzel görür, ne güzel işitir! Onların O'ndan başka koruyucusu, kayırıcısı yoktur. O egemenliğine hiç kimseyi ortak etmez!” |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Onlar mağaralarında üçyüz dokuz yıl kaldılar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler. |
Diyanet Vakfı Meali |
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır. * |
Edip Yüksel Meali |
Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.* |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Onlar kehiflerinde üçyüz sene durdular, dokuz da ziyade ettiler |
Hasan Basri Çantay Meali |
Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve (onlar) mağaralarında üç yüz sene kaldılar, dokuz (sene) de ziyâde ettiler.(3)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
(Sonra yine) İnsanlar “Onlar mağaralarında üç yüz dokuz sene kaldılar” dediler. |
Kadri Çelik Meali |
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar. |
Mahmut Kısa Meali |
Yukarıda, yirmi ikinci ayette sözü edilen ve kıssanın masalımsı yönüyle ilgilenen o câhiller, Mağara Arkadaşları hakkında, “Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar.” dediler. Diğer bazıları da, buna dokuz yıl daha ilâve ettiler. Bundan daha uzun veya daha kısa bir süre kaldıklarını iddia edenler de oldu. Oysa bu konuda hiçbir bilgiye sahip değillerdi. Üstelik, onların mağarada kaç yıl kaldığını bilmek, bu kıssada verilmek istenen mesaja herhangi bir katkı sağlayacak da değildi. |
Mehmet Türk Meali |
(Bazıları yine ğayba taş atarak): “Onlar, mağaralarında üç yüz yıl kaldılar.” (dediler, hatta) dokuz yıl da ilave ettiler. |
Muhammed Esed Meali |
VE [BAZILARI,] onlar[ın] mağaralarında üçyüz yıl kaldı[ğını ileri sürüyor] ve kimileri de [bu sayıya] dokuz yıl daha ekliyorlar. 34 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
İmdi (kimileri) “Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar” (diye iddia ettiler); bir de bu sayıya (ay takvimine göre) dokuz yıl daha eklendi.[2374]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve onlar mağaralarında üçyüz sene durdular. Dokuz (sene) de arttırdılar. |
Suat Yıldırım Meali |
Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler. |
Süleyman Ateş Meali |
Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler.* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar. Buna dokuz sene daha eklediler[*].* |
Şaban Piriş Meali |
Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler. |
Ümit Şimşek Meali |
Yine bazıları, “Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar” dedi; bazıları da buna dokuz daha ekledi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler. |
M. Pickthall (English) |
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine. |
Yusuf Ali (English) |
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)(2365)* |