Kehf Suresi 85. Ayet


Arapça

فَأَتْبَعَ سَبَبًا


Türkçe Okunuşu

Fe etbea sebebâ(sebeben).


Kelimeler

fe etbea böylece tâbî oldu
sebeben sebep, vesile

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O da, (bu hikmetli ve etkili sebeplere uyarak, her konuda uygun) bir yol tuttu. (Bir sebebe, plan ve projeye tâbi olup gitti.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali O, batıya doğru bir yol tutmuştu.
Abdullah Parlıyan Meali Ve bu sayede, O da yaptığı her işte, doğru ve meşru araçlara başvurdu.
Ahmet Tekin Meali O da, bu sayede doğru sebep ve vesilelere, meşrû araçlara başvurarak bir hedefe yöneldi.
Ahmet Varol Meali O da bir yol tuttu.
Ali Bulaç Meali O da, bir yol tuttu.
Ali Fikri Yavuz Meali O da (batıya ulaşmak için) bir yol tuttu.
Bahaeddin Sağlam Meali O da bir sebep ve aracın ardına (bir yola) düştü.
Bayraktar Bayraklı Meali O da bir yol tutup gitti.
Cemal Külünkoğlu Meali 84,85. Doğrusu biz, onu yeryüzünde büyük bir kudret sahibi kıldık ve ona her şeyin yolunu öğrettik. O da (Batı'ya gitmek için) bir yol tuttu.
Diyanet İşleri Meali (Eski) O da bir yol tuttu.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O da (Batı’ya gitmek istedi ve) bir yol tuttu.
Diyanet Vakfı Meali O da bir yol tutup gitti.
Edip Yüksel Meali Nitekim, o bir yol izledi
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Derken o da bu yollardan birini tutup gitti.
Elmalılı Meali (Orjinal) Derken bir sebebi ta'kıb etti
Hasan Basri Çantay Meali Oda (batıya doğru) bir yol tutdu.
Hayrat Neşriyat Meali Böylece (o da) bir sebeb (batıya doğru, bir yol) ta'kib etti.
İlyas Yorulmaz Meali O da bu öğrendiklerini uyguladı.
Kadri Çelik Meali O da bir yol tutmuş oldu.
Mahmut Kısa Meali Böylece Zülkarneyn, batıya doğru bir yol tuttu.
Mehmet Türk Meali O, bir sebebe sarıldı.
Muhammed Esed Meali Ve bu sayede o da [yaptığı her işde] doğru ve meşru araçlara başvurdu. 83
Mustafa İslamoğlu Meali o da kendisini (amacına) ulaştıracak bir araca[2432] başvurdu.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık o, bir yol takibe başladı.
Suat Yıldırım Meali 84, 85. Biz ona dünyada geniş imkânlar verdik ve onun ihtiyaç duyduğu her konuda sebep ve vasıtalar ihsan ettik. O da batıya doğru bir yol tuttu.
Süleyman Ateş Meali O da (kendisini batı ülkelerine ulaştıracak) bir yol tuttu.
Süleymaniye Vakfı Meali Derken bir yolu tutup gitti.
Şaban Piriş Meali O da bir yol tuttu.
Ümit Şimşek Meali O da bir sebebi izledi.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O da bir sebebi izledi.
M. Pickthall (English) And he followed a road
Yusuf Ali (English) One (such) way he followed,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları