Âli İmrân Suresi 132. Ayet


Arapça

وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve atîûllâhe ver resûle leallekum turhamûn(turhamûne).


Kelimeler

ve etîû allâhe ve Allah'a itaat edin
ve er resûle ve resûle, elçiye
lealle-kum umulur ki böylece siz
turhamûne rahmet olunursunuz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Allah'a ve Elçisine (ve Onların izinden giden adil devlete ve hükümete) itaat edin, olur ki merhamet edilirsiniz. (Huzurlu ve onurlu yaşama ulaşıverirsiniz.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve Allah'a ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.
Abdullah Parlıyan Meali Allah'a ve elçisine uyun ki, merhamet olunasınız.
Ahmet Tekin Meali Allah'a ve ilâhî hükümleri icraya, ülkeyi imara, dünya düzenini kurmaya, sağlamaya memur tek yetkili Rasûlune itaat edin, O'nun faizle ilgili tebliğine, teşriine, yasaklarına riayet edin, Kur'ân'ı ve sünneti uygulayın ki, Allah'ın merhametine mazhar olasınız.
Ahmet Varol Meali Allah'a ve peygambere itaat edin ki, size merhamet edilsin.
Ali Bulaç Meali Allah'a ve elçisine itaat edin, ki merhamet olunasınız.
Ali Fikri Yavuz Meali Allah'a ve peygambere itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz. (1) Bu âyet-i kerimede kat kat fâiz yemenin haram olduğu beyan buyurulmakla, kat kat olmıyan cüz'i bir fâizin yenebileceği mânası anlaşılmamalıdır. Zira, bu âyet-i kerimeden sonra nâzil olan Bakara Sûresinin (275.) âyet-i kerimesiyle mutlak olarak, fâizin azı ve çoğu haram kılınmıştır.
Bahaeddin Sağlam Meali Allah’a ve Resulüne itaat edin. Belki rahmet edilirsiniz.
Bayraktar Bayraklı Meali Allah'a ve Peygamber'ine itaat ediniz ki rahmete kavuşturulasınız.
Cemal Külünkoğlu Meali Allah'a ve Peygamber'e tabi olun ki size merhamet edilsin.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Size merhamet edilmesi için, Allah'a ve Peygamber'e itaat edin.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Allah’a ve Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.
Diyanet Vakfı Meali Allah'a ve Resûl'üne itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
Edip Yüksel Meali Merhamet edilmeniz için ALLAH'a ve elçiye uyun.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Allah ve Peygambere itaat edin ki, size de merhamet edilsin.
Elmalılı Meali (Orjinal) Allaha ve Peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz
Hasan Basri Çantay Meali Allaha ve Peygambere itaat edin. Tâki rahmete kavuşdurulasınız.
Hayrat Neşriyat Meali Hem Allah'a ve peygambere itâat edin! Tâ ki merhamet olunasınız.
İlyas Yorulmaz Meali Allah'a ve peygambere itaat edin. Böylece merhamet olunursunuz.
Kadri Çelik Meali Allah'a ve Peygamber'e itaat edin; umulur ki rahmete erdirilesiniz.
Mahmut Kısa Meali Allah’a ve Peygambere itaat edin ki, merhamete lâyık olabilesiniz. Gelip geçici dünyalık nîmetler peşinde koşmak size yaraşmaz; sizin asıl hedefiniz şu olmalıdır:
Mehmet Türk Meali (Rabbinizin) size rahmet etmesi için Allah’a ve Peygambere itaat edin.
Muhammed Esed Meali Allah'a ve Elçisi'ne tâbi olun ki rahmete nail olabilesiniz.
Mustafa İslamoğlu Meali Allah’a ve elçisine de tâbi olun ki, rahmete mazhar olasınız!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve Allah Teâlâ'ya ve Peygambere itaat ediniz ki, rahmete erdirilesiniz.
Suat Yıldırım Meali Allah'a ve Resulüne itaat edin ki merhamete nail olasınız!
Süleyman Ateş Meali Allah'a ve Elçiye ita'at edin ki, size merhamet edilsin.
Süleymaniye Vakfı Meali Allah'a ve elçisine boyun eğin ki iyilik bulasınız.
Şaban Piriş Meali Allah ve Peygamberine itaat edin ki size merhamet edilsin.
Ümit Şimşek Meali Allah'a ve Resulüne itaat edin ki size merhamet edilsin.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Allah'a ve resule itaat edin ki, merhamet görebilesiniz.
M. Pickthall (English) And obey Allah and the messenger, that ye may find mercy.
Yusuf Ali (English) And obey Allah and the Messenger. that ye may obtain mercy.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları