Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Orada Zekeriya Rabbine şöyle dua etti: "Rabbim, bana katından tertemiz bir soy armağan et, (salih bir evlat ver.) Doğrusu Sen, duaları işitensin" dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Zekeriyya, orada Rabbine dua etmiş, ya Rabbi demişti, sen katından tertemiz bir soy ver bana, muhakkak ki duaları duyansın sen. |
Abdullah Parlıyan Meali |
İşte bu noktada Zekeriyya Rabbine yalvardı: “Ey Rabbim! Bana kendi katından temiz bir soy bağışla, şüphesiz ki sen her yakarışı duyarsın.” |
Ahmet Tekin Meali |
İşte orada, Zekeriyya Rabbine dua etti:
“Rabbim, bana tarafından hayırlı bir nesil bağışla. Şüphesiz sen dualara icabet edensin.” dedi. |
Ahmet Varol Meali |
Orada Zekeriyya Rabbine dua etti. "Ey Rabbim! Bana kendi katından temiz bir nesil ver. Sen duayı işiticisin" dedi. |
Ali Bulaç Meali |
Orada Zekeriya Rabbine dua etti: 'Rabbim, bana katından tertemiz bir soy armağan et. Doğrusu Sen, duaları işitensin' dedi. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Zekeriyya (Aleyhisselâm) orada yiyecekleri görünce Rabbine şöyle dua etti: “- Ey Rabbim, bana senin katından bir pâk ve mübarek çocuk ihsan et; muhakkak ki sen duâyı hakkıyle kabul edicisin.” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte o zaman Zekeriya, Rabbine karşı dua etti: “Ey Rabbim! Bana kendi katından iyi, yararlı bir nesil ver! Hiç şüphesiz Sen, duaları işitensin.” dedi. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Aynı yerde Zekeriyyâ Rabbine şöyle yalvardı: “Ey Rabbim! Tarafından bana hayırlı bir nesil bağışla; zira sen, her yakarışı duyarsın.” |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Orada Zekeriya Rabbine şöyle dua etti: “Ya Rabbi! Bana katından tertemiz bir soy armağan et. Doğrusu sen, duaları işitensin” dedi. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Orada Zekeriya Rabbine dua etti: "Ya Rabbi! Bana kendi katından temiz bir soy bahşet, doğrusu Sen duayı işitirsin". |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Orada Zekeriya Rabbine dua etti: “Rabbim! Bana katından temiz bir nesil bahşet. Şüphesiz sen duayı hakkıyla işitensin” dedi. |
Diyanet Vakfı Meali |
Orada Zekeriyya, Rabbine dua etti: Rabbim! Bana tarafından hayırlı bir nesil bağışla. Şüphesiz sen duayı hakkıyla işitensin, dedi. |
Edip Yüksel Meali |
Zekeriyya oracıkta Rabbine dua etti: "Rabbim," dedi, "katından bana tertemiz bir soy ver, Sen duaları işitensin." |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Orada Zekeriyya, Rabbine dua etti: "Rabbim! Bana katından hayırlı bir nesil ver. Şüphesiz sen, duayı hakkıyle işitensin" dedi. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
O aralık Zekeriyya rabbına dua etti: Yarab! dedi: Bana ledünnünden bir temiz zürriyyet ihsan eyle şüphesiz ki sen duayı işidensin |
Hasan Basri Çantay Meali |
Orada Zekeriyyâ Rabbine düâ etdi: «Rabbim, bana senin tarafından çok temiz bir zürriyyet ihsan et. Muhakkak Sen düâyı hakkıyla işidensin». |
Hayrat Neşriyat Meali |
Orada Zekeriyyâ Rabbine duâ etti. Dedi ki: “Rabbim! Bana, tarafından temiz bir zürriyet ihsân eyle! Şübhesiz ki sen, duâyı hakkıyla işitensin.”(1)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Böylece Zekeriya “Rabbim bana katından tertemiz bir zürriyet bahşet, mutlaka sen duaları işitensin.” diyerek dua etti. |
Kadri Çelik Meali |
Orada Zekeriya Rabbine dua etti: “Ya Rabbi! Bana kendi katından temiz bir soy bağışla, doğrusu sen duayı işitensin.” |
Mahmut Kısa Meali |
İşte o sırada, Allah’ın özel koruması altındaki bu tertemiz çocuğu görüp imrenen Zekeriya,ilerlemiş yaşına rağmen Rabb’ine el açıp şöyle yalvardı:
“Ey Rabb’im, benden sonra İsrail Oğulları’nın iyice sapacağından korkuyorum! Bu ümmetin, Meryem gibi tertemiz bir nesle ihtiyacı var. Sana yalvarıyorum; sonsuz lütuf ve rahmetinle bana katından böyle hayırlı ve temiz bir nesil bağışla! Kuşku yok ki sen, bütün duâları işitirsin.” |
Mehmet Türk Meali |
Orada Zekeriyya, Rabbine: “Ey Rabbim! Bana kendi katından temiz bir nesil1 bağışla. Şüphesiz Sen, duayı hakkıyla işitensin.” diye dua etti.* |
Muhammed Esed Meali |
Aynı yerde Zekeriya Rabbine yalvardı: “Ey Rabbim! Rahmetinle bana güzel bir zürriyet bağışla; zira Sen, her yakarışı duyarsın.” |
Mustafa İslamoğlu Meali |
İşte o anda-orada[572] Zekeriyya Rabbine şöyle dua etti: “Rabbim! Bana katından güzel bir nesil bağışla; çünkü sen tüm duaları işitensin!”* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O vakit Zekeriya Rabbine dua ederek dedi ki: «Yarabbi! Bana kendi tarafından pek temiz bir zürriyet bağışla. Şüp- he yok ki, Sen duayı hakkıyla işiticisin.» |
Suat Yıldırım Meali |
İşte o sırada Zekeriyya Rabbine niyaz edip “Ya Rabbî, dedi, bana Senin tarafından tertemiz, hayırlı zürriyet ihsan eyle! Şüphesiz ki Sen duaları işitip icabet edersin. ”* |
Süleyman Ateş Meali |
Orada Zekeriyya, Rabbine du'a etmiş: "Rabbim, demişti, bana katından temiz bir nesil ver. Sen du'ayı işitensin!" |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Zekeriya, orada Sahibine dua etti: "Sahibim! Bana kendi katından temiz bir soy nasip et! Sen duamı dinlersin!" dedi. |
Şaban Piriş Meali |
Zekeriya orada Rabbine dua etti:-Rabbim, bana katından tertemiz bir soy ver! Sen duayı en iyi bir şekilde işitensin, dedi. |
Ümit Şimşek Meali |
Zekeriya da o sırada Rabbine dua ederek, “Yâ Rabbi, bana yüce katından tertemiz bir nesil bağışla. Şüphesiz ki Sen duaları işitensin” demişti. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Zekeriyya orada Rabbine yakarmıştı: "-Rabbim" demişti, "-Katından bana tertemiz bir soy bağışla! Sen yakarışı en iyi duyansın!" |
M. Pickthall (English) |
Then Zachariah prayed unto his Lord and said: My Lord! Bestow upon me of Thy bounty goodly offspring. Lo! Thou an the Hearer of Prayer. |
Yusuf Ali (English) |
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer(380)!* |