Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Allah (O’dur ki) O'ndan başka ilah yoktur. Gerçek hayat sahibidir (her şeye hayat verendir) ve Zatıyla Kâim olup bütün mahlûkatını varlıkta tutan ve yönetendir. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Öyle bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak; diridir, daimi olarak mahlukatının işlerini tedbir ve her şeyi tasarruf eder. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Allah, kendisinden başka gerçek ilah olmayan, her zaman diri, ölümsüz, bütün varlıkların tek yöneteni ve gözeteni gerçek ilahtır. |
Ahmet Tekin Meali |
O Allah'tır, Allah. Hak ilâh yalnızca O'dur. Ebedî hayat ile diri, ölümlü olmaktan uzaktır. Varlık âlemini ayakta tutan ve düzenini elinde bulunduran O'dur.* |
Ahmet Varol Meali |
Allah, kendinden başka ilah olmayan (ilah)dır. O, sürekli diridir ve yaratıklarını sürekli koruyup gözetendir. |
Ali Bulaç Meali |
Allah... O'ndan başka ilah yoktur. Diridir, kâimdir. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Allah O Allah'dır ki, kendinden başka hiç bir ilâh yoktur! Ezelî ve ebedî hayat ile bakîdir, zât ve kemâl sıfatları ile her şeye hâkim olup bütün varlıklar onunla kâimdir. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Allah, kendisinden başka ilah olmayan bir Allah’tır. Hayy ve Kayyum’dur. (Diridir. Her şey O’nunla ayakta durur. O kendi kendine yeterlidir.) |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Allah, kendinden başka tanrı olmayan, sonsuza kadar diri, hayatın ve varlığın kaynağı ve dayanağı, her şeyi hükmüne, iradesine bağlı kılan yaratıcıdır! |
Cemal Külünkoğlu Meali |
1,2. Elif, Lam, Mim. Allah ki kendisinden başka hiçbir ilah yoktur. O, sonsuza kadar diri, hayatın ve varlığın kaynağı ve dayanağı olandır, (her şeyi) hakkıyla gözetip yönetendir.* |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Allah, Ondan başka tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gözetip durandır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Diridir, kayyumdur.[82]* |
Diyanet Vakfı Meali |
Hayy ve kayyûm olan Allah'tan başka ilâh yoktur. * |
Edip Yüksel Meali |
ALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur; Diridir, Gözetendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Allah, başka Tanrı yok ancak o, hayy o, kayyum o |
Hasan Basri Çantay Meali |
Allah o Allahdır ki kendinden başka hiç bir Tanrı yokdur, (O, zatî, ezelî ve ebedî haayat ile) diri (ve baakıy) dir. Zâtiyle, kemâliyle kaaimdir. (Yaratdıklarının her an tedbir-ü hıfzında yegâne haakimdir,her şey onunla kaaimdir). |
Hayrat Neşriyat Meali |
Allah ki, O'ndan başka ilâh yoktur. (O,) Hayy (ezelî ve ebedî hayat sâhibi olan)dır, Kayyûm (bütün mevcûdât kendisiyle kaim olan)dır. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Allah, kendisinden başka ilah olmayan, sonsuz hayat sahibi, her şeyin yönetimi ve gözetimi elinde olandır. |
Kadri Çelik Meali |
Allah, O'ndan başka ilah olmayan, diri ve her an yaratıklarını gözetip durandır. |
Mahmut Kısa Meali |
Allah, kendisinden başka ilâh olmayan ve emirlerine kayıtsız şartsız boyun eğilmesi gereken biricik otorite, eşi ortağı olmayan bir tek İlahtır; Hayy’dır, hayatın biricik kaynağıdır, ölümsüzdür, Kayyûm’dur, bütün varlıkları sürekli olarak koruyup gözeten, yöneten ve yönlendirendir. |
Mehmet Türk Meali |
Allah, kendisinden başka bir ilâh bulunmayan, hep diri ve bütün yarattıklarını sürekli gözetip durandır. |
Muhammed Esed Meali |
ALLAH, Kendisinden başka ilah olmayan, Sonsuza Kadar Diri, Hayatın ve Varlığın Kaynağı ve Dayanağı olan, Her şeyi Hükmüne, İradesine Bağlı Kılan Yaratıcı! |
Mustafa İslamoğlu Meali |
ALLAH -ki O’ndan başka ilah yoktur- mutlak diri, hayatın ve varlığın kaynağı ve dayanağıdır.[551]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Allah Teâlâ ki, O'ndan başka mabûd yoktur, hayy ve kayyum olan O'dur. |
Suat Yıldırım Meali |
Allah o İlâhtır ki Kendinden başka tanrı yoktur. Hay O'dur, kayyûm O'dur. [2, 255]* |
Süleyman Ateş Meali |
Allah ki, O'ndan başka tanrı yoktur, daima diri ve (yaratıklarını) koruyup yöneticidir. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
O, Allah: O’ndan başka ilah yoktur; daima diridir, sürekli işinin başındadır. |
Şaban Piriş Meali |
Allah, kendisinden başka ilah yoktur. Hayat sahibidir. gözeticidir. |
Ümit Şimşek Meali |
Allah ki, Ondan başka tanrı yoktur. O Hayydır(1) Kayyûmdur.(2)* |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Allah... İlâh yok O'ndan başka... Hayy'dır O, Kayyûm'dur. |
M. Pickthall (English) |
Allah! There is no God save Him, the Alive, the Eternal. |
Yusuf Ali (English) |
Allah. There is no god but He,-the Living, the Self- Subsisting, Eternal(343).* |