Kalem Suresi 16. Ayet


Arapça

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ


Türkçe Okunuşu

Se nesimuhu alel hurtûm(hurtûmi).


Kelimeler

se-nesimu-hu ona yakında damga basacağız (yakında onu damgalayacağız)
alâ el hurtûmi hortumu, burnu üzerine

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yakında Biz onun hortumu (burnu) üzerine (zillet ve rezalet) damgası vurup (bu kötü gidişatı değiştireceğiz bunların kinlerini ve kirli yönlerini herkese göstereceğiz).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Büyüyüp bir hortuma dönen burnuna, yakında bir damga vururuz.
Abdullah Parlıyan Meali Biz yakında onun burnunu, kibrini kıracak ve yakasını kurtaramayacağı bir zilletle damgalayacağız.
Ahmet Tekin Meali Yakında, o büyüyen burnunu hiç unutulmayacak şekilde damgalayacağız.*
Ahmet Varol Meali Yakında onun burnu üzerine damga vuracağız.
Ali Bulaç Meali Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.
Ali Fikri Yavuz Meali Biz, yakında onun burnunu dağlıyacağız.
Bahaeddin Sağlam Meali Biz onu burnu üzere sürteceğiz.
Bayraktar Bayraklı Meali Yakında onun burnunu damgalayacağız.
Cemal Külünkoğlu Meali Biz onun, hortumu üzerine yakında damga vuracağız (burnunu sürteceğiz).
Diyanet İşleri Meali (Eski) Onun havada olan burnunu yakında yere sürteceğiz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yakında biz onun burnunu damgalayacağız.
Diyanet Vakfı Meali Biz yakında onun burnuna damga vuracağız (kibirini kırıp rezil edeceğiz).
Edip Yüksel Meali Onun burnunu işaretliyeceğiz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yakında biz onu hortumunun (burnunun) üzerinden damgalayacağız.
Elmalılı Meali (Orjinal) Haberiniz olsun ki biz onlara belâ vermişizdir
Hasan Basri Çantay Meali Biz yakında onun hortumunun üstüne damga basacağız!
Hayrat Neşriyat Meali Yakında onun hortumunun (burnunun) üzerine damga basacağız (da onu rezîl edeceğiz)!
İlyas Yorulmaz Meali Biz onu burnunun ucundan yakalayacağız.
Kadri Çelik Meali Yakında biz onun hortumu (burnu) üzerine damga vuracağız.
Mahmut Kısa Meali Biz de onu o kibirli burnundan işâretleyecek ve hem dünyada, hem de âhirette asla yakasını kurtaramayacağı ibret verici bir zillet ve azâba mahkûm edeceğiz.
Mehmet Türk Meali Yakında Biz, onun burnunu sürteceğiz.1*
Muhammed Esed Meali [Bunun için] Biz onu, yakasını kurtaramayacağı bir zillet ile damgalayacağız! 10
Mustafa İslamoğlu Meali Onun burnuna[5242] (zillet) damgasını çıkmaz bir biçimde vuracağız.[5243]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Biz yakında onun burnu üzerine damga basacağız.
Suat Yıldırım Meali 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda “Bu eski insanların masalları! ” diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız. [74, 11-26; 6, 25; 8, 31; 46, 17]*
Süleyman Ateş Meali Biz onu burnunun üzerine damga vurup işaretleyeceğiz.
Süleymaniye Vakfı Meali Böylelerinin burnunu sürteceğiz.
Şaban Piriş Meali Yakında onun burnunu yere sürteceğiz.
Ümit Şimşek Meali Biz onun burnunu sürteceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yakında biz onun hortumu üzerine damga basacağız/burnunu sürteceğiz.
M. Pickthall (English) We shall brand him on the nose.
Yusuf Ali (English) Soon shall We brand (the beast) on the snout!(5605)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları