Kalem Suresi 37. Ayet


Arapça

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ


Türkçe Okunuşu

Em lekum kitâbun fîhi tedrusûn(tedrusûne).


Kelimeler

em yoksa, veya
lekum sizin için, size
kitâbun bir kitap
fî-hi onun hakkında, onun içinde, onda
tedrusûne tedris ediyorsunuz, öğreniyorsunuz

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yoksa (elinizde size özel) dersler okuduğunuz ve içinde, (kimsenin bilmeyeceği sırları bulduğunuzKur’an dışında) bir kitap mı vardır?
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yoksa size mahsus bir kitap var da oradan mı okuyorsunuz.
Abdullah Parlıyan Meali Yanınızda gökten inmiş bir kitap var da oradan mı okuyup hüküm çıkarıyorsunuz?
Ahmet Tekin Meali Yoksa kutsal bir kitabınız var da, içinde bunları mı okuyorsunuz?
Ahmet Varol Meali Yoksa sizin bir kitabınız var da (bu verdiğiniz hükümleri) onda mı okuyorsunuz?
Ali Bulaç Meali Yoksa (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?
Ali Fikri Yavuz Meali Yoksa size mahsus kitap var da, onda şu dersi mi okuyorsunuz.
Bahaeddin Sağlam Meali Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var?
Bayraktar Bayraklı Meali 37,38. Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?
Cemal Külünkoğlu Meali 37,38. Yoksa içinde, neyi isterseniz, o sizin olacak yazılı size ait bir kitabınız var da (bu saçma hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yoksa size ait bir kitabınız var da (bu batıl hükümleri) ondan mı okuyorsunuz?
Diyanet Vakfı Meali Yoksa size ait bir kitap var da, (bu bâtıl inanışları) onda mı okuyorsunuz?
Edip Yüksel Meali Yoksa bir kitabınız var da onu mu okuyup duruyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yoksa size ait bir kitap var da onda mı okuyorsunuz?
Elmalılı Meali (Orjinal) Yoksa size mahsus bir kitab var da onda şu dersi mi okuyorsunuz
Hasan Basri Çantay Meali Yoksa size mahsus (indirilmiş) bir kitab var da onda mı okuyorsunuz?!
Hayrat Neşriyat Meali Yoksa size mahsus bir kitab var da (bu hükümleri) onda mı okuyorsunuz?
İlyas Yorulmaz Meali Yoksa elinizde yazılı bir belge var da ondan mı öğreniyorsunuz?
Kadri Çelik Meali Yoksa sizin (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var?
Mahmut Kısa Meali Yoksa elinizde, okuyup ders yaptığınız Kur’an’a alternatif bir ilâhî Kitap mı var?
Mehmet Türk Meali 37,38. Yoksa okuyup durduğunuz size özel, bir kitabınız var da (orada): “Siz bu âlemde neyi beğenirseniz o mutlaka sizin olacak” diye mi? (yazıyor.)1*
Muhammed Esed Meali Yoksa dönüp baktığınız [özel] bir kitabınız mı var,
Mustafa İslamoğlu Meali Yoksa bu konuda ders aldığınız size ait bir kitap mı var;[5260]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Yoksa sizin için bir kitap var da onda mı okuyorsunuz ki?
Suat Yıldırım Meali Yoksa size ait bir kitap var da bu kabîl bilgileri oradan mı okuyorsunuz?
Süleyman Ateş Meali Yoksa sizin bir Kitabınız var da onda mı (bu hükümleri) okuyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı Meali Sizin başka bir kitabınız var da onu mu okuyorsunuz?
Şaban Piriş Meali Yoksa sizin bir kitabınız var da oradan mı ders çıkarıyorsunuz?
Ümit Şimşek Meali Yoksa ders aldığınız bir kitabınız mı var?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi görüyorsunuz?
M. Pickthall (English) Or have ye a Scripture wherein ye learn
Yusuf Ali (English) Or have ye a book through which ye learn-

İslam Vakti Mobil Uygulamaları