Duhân Suresi 46. Ayet


Arapça

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ


Türkçe Okunuşu

Ke galyil hamîm(hamîmi).


Kelimeler

ke gibi
galyi kaynama
el hamîmi kaynar su

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Sıcak suyun kaynaması gibi (insanın bütün iç organlarını eritir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Kaynar su gibi.
Abdullah Parlıyan Meali kaynar sular gibi.
Ahmet Tekin Meali Sıcak suyun kaynadığı gibi kaynar.
Ahmet Varol Meali Kaynar suyun kaynaması gibi.
Ali Bulaç Meali Kaynar-suyun kaynaması gibi.
Ali Fikri Yavuz Meali Kaynar suyun kaynaması gibi...
Bahaeddin Sağlam Meali Sıcak suyun kaynaması gibi (Allah, zebanilere:)
Bayraktar Bayraklı Meali 45,46. Erimiş maden gibi, karınlarda kaynar, sıcak suyun kaynaması gibi.
Cemal Külünkoğlu Meali 45,46. Erimiş maden gibidir o. Kaynar suyun kaynadığı gibi karınlarında kaynar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 43,44,45,46. Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 45,46. O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar.
Diyanet Vakfı Meali 45, 46. O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar.
Edip Yüksel Meali Sıcak suyun kaynaması gibi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hamîm kaynar gibi
Hasan Basri Çantay Meali 45,46. (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir.
Hayrat Neşriyat Meali 45,46. (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar!
İlyas Yorulmaz Meali Suyun kaynadığı gibi.
Kadri Çelik Meali Kaynar suyun kaynaması gibi.
Mahmut Kısa Meali Tıpkı sıcak suyun kaynaması gibi!
Mehmet Türk Meali 45,46. O, onların karınlarında tıpkı suyun kaynadığı şekilde, erimiş maden gibi kaynar.
Muhammed Esed Meali tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik 26 gibi.
Mustafa İslamoğlu Meali fokurdayarak yakıp kavuran su misali…
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Son derece sıcak suyun kaynaması gibi.
Suat Yıldırım Meali 45, 46. Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar.
Süleyman Ateş Meali Sıcak suyun kaynaması gibi.
Süleymaniye Vakfı Meali Sıcak suyun kaynaması gibi…
Şaban Piriş Meali Kaynar suyunu kaynadığı gibi...
Ümit Şimşek Meali Kaynar suyun fokurdayışı gibi.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sıcak suyun kaynaması gibi...
M. Pickthall (English) As the seething of boiling water.
Yusuf Ali (English) Like the boiling of scalding water.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları