Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Cennetlerde ve pınarlarda (huzurlu ve onurludurlar), |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Cennetlerde ve akarsuların kıyılarında. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Bahçeler ve pınarlar arasında, |
Ahmet Tekin Meali |
Bahçelerde, akarsu kıyılarında ve pınar başlarındadırlar. |
Ahmet Varol Meali |
Bahçelerde ve pınar başlarında. |
Ali Bulaç Meali |
Cennetlerde ve pınarlarda, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Bahçelerde ve pınarların başındadırlar. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Bahçeler ve çeşme başlarında, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Bahçelerde ve pınarların başlarında. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
51,52,53. Allah'ın emirlerine uygun olarak yaşayanlar, kendilerini emniyet içinde bulacaklar. Bahçelerde ve çeşme başlarında ince ipekten ve parlak atlastan elbiseler giyinerek karşılıklı oturacaklardır. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
51,52. Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlar ise, güvenli bir yerde, bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. |
Diyanet Vakfı Meali |
51, 52, 53. Müttakîler ise hakikaten güvenilir bir makamdadırlar. Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan giyerek karşılıklı otururlar. |
Edip Yüksel Meali |
Bahçeler ve pınarlar içerisinde. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Cennetlerde pınar başlarında |
Hasan Basri Çantay Meali |
cennetlerde, pınar (baş) lar (ın) dadır. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Bahçelerde ve pınar başlarında! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Cennette pınarların başlarında. |
Kadri Çelik Meali |
Cennetlerde ve pınarlarda. |
Mahmut Kısa Meali |
Cennet bahçelerinde, pınar başlarında... |
Mehmet Türk Meali |
(Onlar) cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. |
Muhammed Esed Meali |
bahçeler ve pınarlar arasında, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
cennetlerde ve pınar başlarında… |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Cennetlerde ve pınarlardadırlar. |
Suat Yıldırım Meali |
51, 52, 53, 54, 55, 56, 57. Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur! |
Süleyman Ateş Meali |
Bahçelerde ve çeşme başlarında. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Bahçelerde, pınar başlarında olacaklar. |
Şaban Piriş Meali |
Cennetlerde ve pınarlarda... |
Ümit Şimşek Meali |
Bahçelerde, pınar başlarındadır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Bahçelerde, pınar başlarında. |
M. Pickthall (English) |
Amid gardens and water springs, |
Yusuf Ali (English) |
Among Gardens and Springs; |