Duhân Suresi 48. Ayet


Arapça

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ


Türkçe Okunuşu

Summe subbû fevka re’sihî min azâbil hamîm(hamîmi).


Kelimeler

summe sonra
subbû dökün, boşaltın
fevka üstün
re'si-hi onun başı
min azâbi azabdan
el hamîmi kaynar su

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne döküverin.”
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sonra da dökün kaynar suyu azab olarak tepesine.
Abdullah Parlıyan Meali Sonra başından aşağı kaynar su azabından dökün.
Ahmet Tekin Meali “Sonra ceza olarak başından aşağı kaynar su dökün.”
Ahmet Varol Meali Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün."
Ali Bulaç Meali 'Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;'
Ali Fikri Yavuz Meali Sonra da başının üstüne o kaynar su azabından dökün.
Bahaeddin Sağlam Meali Sonra onun başına, sıcak su azabından dökün.
Bayraktar Bayraklı Meali “Sonra başından aşağı kaynar su azabından dökün.”
Cemal Külünkoğlu Meali “Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.”
Diyanet İşleri Meali (Eski) 47,48,49,50. "Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.”
Diyanet Vakfı Meali 47, 48, 49, 50. (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Edip Yüksel Meali Sonra başına kaynar su azabından dökün.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Sonra onun başının üstüne kaynar su azabından dökün."
Elmalılı Meali (Orjinal) Sonra da başının üstüne hamîm azâbından dökün
Hasan Basri Çantay Meali «Sonra tepesinin üstüne o kaynar su azabından dökün».
Hayrat Neşriyat Meali “Sonra başının üstüne kaynar su azâbından dökün!”
İlyas Yorulmaz Meali Sonra suçlunun başından aşağı o yakıcı azabı saçın.
Kadri Çelik Meali “Sonra kaynar su azabından başının üstüne dökün;”
Mahmut Kısa Meali “Sonra da başından aşağıya, kaynar su azâbını boşaltın!”
Mehmet Türk Meali “Sonra da başına kaynar su azabından dökün.” (diye emreder.)
Muhammed Esed Meali sonra başının üstüne yakıcı ümitsizliğin acısını boşaltın!
Mustafa İslamoğlu Meali Sonra baştan ayağa boca edin yürek dağlayan bir (umutsuzluğu ve deyin ki):[4458]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün.
Suat Yıldırım Meali 47, 48, 49, 50. Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün! ”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin! ”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52, 13-15]
Süleyman Ateş Meali Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün!
Süleymaniye Vakfı Meali Sonra da başından aşağı kaynar su dökme cezasına çarptırın.
Şaban Piriş Meali Sonra kaynar su azabından başından aşağı boşaltın.
Ümit Şimşek Meali Sonra da azap olarak başından aşağı kaynar su dökün.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Sonra başının üstüne, kaynar su azabından dökün!"
M. Pickthall (English) Then pour upon his head the torment of boiling water.
Yusuf Ali (English) "Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları