Kamer Suresi 5. Ayet


Arapça

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ


Türkçe Okunuşu

Hikmetun bâligatun fe mâ tugnin nuzur(nuzuru).


Kelimeler

hikmetun bir hikmettir
bâligatun olgunlaşmış
fe mâ tugni bir yarar sağlamadı
en nuzuru uyarıcılar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ki her biri) Doruğunda-olgunlaşmış hikmet (kurallarıdır) . Fakat (bu) uyarmalar (zalimlere ve hainlere) bir yarar sağlamamıştır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yüksek hikmet vardı, derken korkutuşlar fayda vermedi gitti.
Abdullah Parlıyan Meali ki, o haberlerden her biri gayesinin doruğuna ermiş birer yüksek bilgi hazineleridir. Derken uyarılar fayda vermedi gitti.
Ahmet Tekin Meali Bu Kur'ân, derin hikmetlerle dolu, sağlıklı ve ahlâklı bir toplum düzeni sağlayan, gerçekleştireceği hedefe ulaştıran bilgileri içerir. Fakat sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar inkârda ısrar edenlere fayda vermiyor.*
Ahmet Varol Meali (Bunlar) üstün bir hikmettir. Ancak uyarılar yarar sağlamıyor.
Ali Bulaç Meali (Ki her biri) Doruğunda-olgunlaşmış bir hikmettir. Fakat uyarmalar bir yarar sağlamıyor.
Ali Fikri Yavuz Meali Tam bir hikmet... Fakat korkutmalar fayda vermiyor.
Bahaeddin Sağlam Meali Son derece beliğ bir bilgi ve hikmet, (onlara geldi.) Fakat uyarılar hiçbir fayda vermiyor.
Bayraktar Bayraklı Meali Bunlar son derece hikmetli haberlerdir, ama uyarılar işe yaramıyor.
Cemal Külünkoğlu Meali 4,5. Andolsun ki, onlara (kendilerini şirkten ve bozulmalardan) alıkoyacak, son derece anlamlı ve etkili nice haberler gelmiştir. Fakat (onlara gelen) uyarılar (kendilerine) hiç fayda vermemiştir. *
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bu haberlerin her birinde üstün hikmet vardır; ama uyarmalar fayda vermiyor.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Bu haberler, zirveye ulaşmış birer hikmettir! Fakat uyarılar fayda vermiyor!
Diyanet Vakfı Meali Bu büyük bir hikmettir. Fakat (yüz çevirene) uyarılar ne fayda verir!
Edip Yüksel Meali Bu üstün bir hikmettir; ancak uyarılar yarar sağlamıyor.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Bunlar üstün bir hikmettir fakat uyarılar fayda vermiyor.
Elmalılı Meali (Orjinal) Bir hikmeti baliga, fakat inzarlar faide vermiyor
Hasan Basri Çantay Meali Ki (her biri) gaayesine ermiş bir hikmet (ve ibret) dir. Fakat (onları) tehdîd eden (bütün bu haadise) ler asla fâide vermiyor.
Hayrat Neşriyat Meali (Bu,) tam bir hikmettir; fakat (onlara) o korkutucu (hâl)ler fayda vermiyor.
İlyas Yorulmaz Meali Gerçekten onların her türlü ihtiyaçlarına cevap veren hükümler (o kitapta vardı). Ama yinede uyarılar onlara fayda vermedi.
Kadri Çelik Meali (Kur'an) Mükemmel bir hikmettir. Ama uyarılar yarar sağlamıyor.
Mahmut Kısa Meali Hem de, mükemmel bir hikmet ve öğüt Kitabı! Ne var ki,iman etmemeye karar vermiş olanlara uyarılar fayda vermiyor.
Mehmet Türk Meali (Ki bu haberlerin her biri,) en mükemmel mutlak doğru(lar)dır. Fakat bu uyarılar, (onlara) hiç fayda vermiyor.
Muhammed Esed Meali (ve onlara aslında) kapsayıcı hikmet [verilmişti]: ama bütün uyarılar boşa gitti[ğinden],
Mustafa İslamoğlu Meali hedefe tam ulaştıracak çapta bir hikmet; fakat uyarının hiçbir yararı olmadı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Son derecedeki bir hikmettir. Fakat bu korkutucular bir faidebahş olmuyor.
Suat Yıldırım Meali Bunlar son derece üstün hikmettir. Ama ne fayda! Uyarmalar kâr etmiyor. [6, 149; 10, 101]
Süleyman Ateş Meali Bunlar üstün hikmettir! Ama uyarılar fayda vermiyor.
Süleymaniye Vakfı Meali Doğruluğu su götürmez haberlerdir bunlar. Ama uyarılar bir işe yaramıyor.
Şaban Piriş Meali Tam bir adalet ile.. Fakat uyarılar bir yarar sağlamadı.
Ümit Şimşek Meali Bunlar tam bir hikmet timsali haberlerdir. Fakat uyarılar onlara fayda vermiyor.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Doruk noktaya çıkmış, isabeti tartışmasız bir hikmettir o. Ama uyarılar yarar sağlamıyor.
M. Pickthall (English) Effective wisdom; but warnings avail not.
Yusuf Ali (English) Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları