Muddessir Suresi 15. Ayet


Arapça

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ


Türkçe Okunuşu

Summe yatmau en ezîd(ezîde).


Kelimeler

summe sonra
yatmau tamah eder, ister
en ezîde artırmamı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Sonra, daha da arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekler dilenirdi).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sonra da daha fazlalaştırmamı umar.
Abdullah Parlıyan Meali Buna rağmen o hâlâ fazlalaştırmamı, daha fazla vermemi umuyor.
Ahmet Tekin Meali Üstelik, daha, daha artırmamı arzu ederdi.
Ahmet Varol Meali Sonra daha da artırmamı arzuluyor.
Ali Bulaç Meali Sonra, daha arttırmam için tamah eder (doyumsuz istekte bulunur).
Ali Fikri Yavuz Meali Sonra da arzu eder ki, daha artırayım.
Bahaeddin Sağlam Meali Hâlâ bu imkânları artırmama göz dikiyor.
Bayraktar Bayraklı Meali Bütün bunlardan sonra, kendisine verdiklerimi daha da arttırmamı istiyor.
Cemal Külünkoğlu Meali Buna rağmen o, hala ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bir de verdiğim nimetten artırmamı umar;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Sonra da o hırsla daha da artırmamı umar.[564]*
Diyanet Vakfı Meali Üstelik o (nimetlerimi) daha da arttırmamı umuyor.
Edip Yüksel Meali Buna rağmen, daha fazlasını istiyor.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sonra da şiddetle arzu eder ki daha da artırayım.
Elmalılı Meali (Orjinal) Sonra da tama' eder ki daha artırayım
Hasan Basri Çantay Meali Sonra da o (bütün bunlara rağmen) hırs ile daha da artırmamı ister.
Hayrat Neşriyat Meali 14,15. Hem ona (dünya ni'metlerini) yaydıkça yaydım! Sonra (daha da) artırmamı hırsla istiyor!
İlyas Yorulmaz Meali Hala açgözlülükle verdiklerimi artırmamı istiyor.
Kadri Çelik Meali Sonra daha da arttırmam için tamah eder.
Mahmut Kısa Meali Fakat buna rağmen o, Bana şükretmeyi aklının ucundan geçirmediği gibi, kendisine âhirette de ikramlarda bulunarak daha fazlasını vermemi bekliyor.
Mehmet Türk Meali (Buna rağmen) hâlâ verdiğimden daha da fazlasını istiyor.
Muhammed Esed Meali buna rağmen o, hâlâ ihtirasla verdiğimden daha fazlasını istiyor!
Mustafa İslamoğlu Meali şimdi de kalkmış hırsla daha fazlasını istiyor.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.
Suat Yıldırım Meali Hâlâ da açgözlülükle imkânlarını daha da artırmama hevesleniyor.
Süleyman Ateş Meali Hala daha da artırmama göz dikiyor.
Süleymaniye Vakfı Meali Hâlâ da artırmamı bekliyor!
Şaban Piriş Meali Daha da artırmamı umuyor.
Ümit Şimşek Meali O daha da vermemi bekliyor.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Tüm bunlardan sonra hırs ile daha da artırmamı istiyor.
M. Pickthall (English) Yet he desireth that I should give more.
Yusuf Ali (English) Yet is he greedy-that I should add (Yet more);- (5787)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları