Muddessir Suresi 55. Ayet


Arapça

فَمَن شَاء ذَكَرَهُ


Türkçe Okunuşu

Fe men şâe zekereh(zekerehu).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
men kimse, kişi
şâe diledi
zekere-hu onu zikretti

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık dileyen, öğüt alır onunla.
Abdullah Parlıyan Meali Artık dileyen herkes O'ndan ders alabilir.
Ahmet Tekin Meali Allah'ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellisi içinde, dileyen kendi iradesini ve tercihini kullanarak düşünür, ondan öğüt alır.
Ahmet Varol Meali Artık kim dilerse öğüt alır.
Ali Bulaç Meali Artık kim dilerse, öğüt alıp-düşünür.
Ali Fikri Yavuz Meali Artık dileyen kimse ondan öğüd alır.
Bahaeddin Sağlam Meali İsteyen, onu anar (idrak eder.)
Bayraktar Bayraklı Meali 54,55. Asla! Doğrusu Kur'ân bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır.
Cemal Külünkoğlu Meali Artık kim dilerse ondan düşünür öğüt alır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Dileyen kimse öğüt alır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Diyanet Vakfı Meali Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
Edip Yüksel Meali Dileyen ondan öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Dileyen onu düşünür.
Elmalılı Meali (Orjinal) Dileyen onu tezekkür ede
Hasan Basri Çantay Meali Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
Hayrat Neşriyat Meali Artık isteyen ondan nasîhat alır.
İlyas Yorulmaz Meali Dileyen ondan öğüt alır.
Kadri Çelik Meali Dileyen kimse hatırlayıp kendine gelir.
Mahmut Kısa Meali Öyleyse, dünya ve âhirette kurtuluş ve esenliğe ulaşmak isteyen, ondan öğüt alarak kötülüklerden uzaklaşsın!
Mehmet Türk Meali Dileyen, (düşünüp) ondan öğüt alır.
Muhammed Esed Meali ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Mustafa İslamoğlu Meali artık isteyen ondan öğüt alır;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık kim dilerse onu okuyarak öğüt alır.
Suat Yıldırım Meali Dileyen onu okur, düşünür ve ders alır.
Süleyman Ateş Meali Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Süleymaniye Vakfı Meali Öğrenmeyi tercih eden öğrenir.
Şaban Piriş Meali Öğüt almak isteyen kimseye..
Ümit Şimşek Meali Dileyen ondan öğüt alır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Dileyen düşünür onu, öğüt alır.
M. Pickthall (English) So whosoever will may heed.
Yusuf Ali (English) Let any who will,(5807) keep it in remembrance!*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları