Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Artık) Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim. (Hidayet ve inayetime ulaşmayı zorlaştırıvereceğim.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azaba uğratacağım. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Böylece onu güç yetirilemeyen zor bir azaba mecbur edip yokuşa süreceğim. |
Ahmet Tekin Meali |
Ben onu sarp yokuşa, dikine azâba sardıracağım. |
Ahmet Varol Meali |
Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Ali Bulaç Meali |
Onu alabildiğine sarp-çetin bir yokuşa süreceğim. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte onu sarıp bir yokuşa zorlayacağım. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Ben onu dik bir yokuşa süreceğim. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. |
Diyanet Vakfı Meali |
Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım! |
Edip Yüksel Meali |
Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ben onu dimdik sarpa sardıracağım |
Hasan Basri Çantay Meali |
Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Onu yakında sarp bir yokuşa sardıracağım!(4)* |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onu çıkışı zor bir yere sokacağım. |
Kadri Çelik Meali |
Onu alabildiğine sarp bir yokuşa zorlayıp süreceğim. |
Mahmut Kısa Meali |
Ben de, ona verdiğim bütün nîmetleri geri alacak ve onu, cehennemde sarp bir yokuşa süreceğim! |
Mehmet Türk Meali |
Ben de onu, sarp bir yokuşa süreceğim. |
Muhammed Esed Meali |
[bu nedenle] onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim! 8 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Ben de onu sarp yokuşa süreceğim. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım. |
Suat Yıldırım Meali |
Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım. |
Süleyman Ateş Meali |
Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Onu dik yokuşa süreceğim. |
Şaban Piriş Meali |
Onu sarp bir yokuşa süreceğim. |
Ümit Şimşek Meali |
Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ben onu dik bir yola süreceğim. |
M. Pickthall (English) |
On him I shall impose a fearful doom. |
Yusuf Ali (English) |
Soon will I visit him with a mount of calamities!(5788)* |