Muddessir Suresi 17. Ayet


Arapça

سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا


Türkçe Okunuşu

Se urhikuhu saûdâ(saûden).


Kelimeler

se-urhiku-hu yakında onu süreceğim
saûden ateşten dağ, sarp yokuş

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Artık) Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim. (Hidayet ve inayetime ulaşmayı zorlaştırıvereceğim.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azaba uğratacağım.
Abdullah Parlıyan Meali Böylece onu güç yetirilemeyen zor bir azaba mecbur edip yokuşa süreceğim.
Ahmet Tekin Meali Ben onu sarp yokuşa, dikine azâba sardıracağım.
Ahmet Varol Meali Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Ali Bulaç Meali Onu alabildiğine sarp-çetin bir yokuşa süreceğim.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte onu sarıp bir yokuşa zorlayacağım.
Bayraktar Bayraklı Meali Ben onu dik bir yokuşa süreceğim.
Cemal Külünkoğlu Meali Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Diyanet Vakfı Meali Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım!
Edip Yüksel Meali Onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ben onu dimdik sarpa sardıracağım
Hasan Basri Çantay Meali Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım.
Hayrat Neşriyat Meali Onu yakında sarp bir yokuşa sardıracağım!(4)*
İlyas Yorulmaz Meali Onu çıkışı zor bir yere sokacağım.
Kadri Çelik Meali Onu alabildiğine sarp bir yokuşa zorlayıp süreceğim.
Mahmut Kısa Meali Ben de, ona verdiğim bütün nîmetleri geri alacak ve onu, cehennemde sarp bir yokuşa süreceğim!
Mehmet Türk Meali Ben de onu, sarp bir yokuşa süreceğim.
Muhammed Esed Meali [bu nedenle] onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim! 8
Mustafa İslamoğlu Meali Ben de onu sarp yokuşa süreceğim.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım.
Suat Yıldırım Meali Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.
Süleyman Ateş Meali Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım.
Süleymaniye Vakfı Meali Onu dik yokuşa süreceğim.
Şaban Piriş Meali Onu sarp bir yokuşa süreceğim.
Ümit Şimşek Meali Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ben onu dik bir yola süreceğim.
M. Pickthall (English) On him I shall impose a fearful doom.
Yusuf Ali (English) Soon will I visit him with a mount of calamities!(5788)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları