Muddessir Suresi 35. Ayet


Arapça

إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ


Türkçe Okunuşu

İnnehâ le ıhdel kuber(kuberi).


Kelimeler

inne-hâ muhakkak ki o
le mutlaka, elbette, muhakkak
ihdâ ahed, bir
el kuberi büyükler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gerçekten o (kıyamet, mahşer ve cehennem), büyük (musibet) lerden biri (konumundadır ama insanlar bunu ciddiye almamaktadır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahluklardan biridir.
Abdullah Parlıyan Meali o cehennem belaların en büyüğüdür.
Ahmet Tekin Meali O Sekar, Cehennem büyük belâlardan, uyarılardan biridir.
Ahmet Varol Meali Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir.
Ali Bulaç Meali Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir;
Bahaeddin Sağlam Meali O (on dokuzlu) Cehennem, (İlahî) büyük mucizelerden biridir.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir.
Cemal Külünkoğlu Meali 32,33,34,35. Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Diyanet Vakfı Meali 35, 36, 37. O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir.
Edip Yüksel Meali Bu büyüklerden birisidir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir.
Elmalılı Meali (Orjinal) her halde büyüklerin biridir o Sekar
Hasan Basri Çantay Meali hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir,
Hayrat Neşriyat Meali 32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
İlyas Yorulmaz Meali Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir.
Kadri Çelik Meali Ki gerçekten o (Kur'an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir.
Mahmut Kısa Meali Sekar denilen bu cehennem ateşi, zâlimleri bekleyen en büyük felâketlerden biridir!
Mehmet Türk Meali 35,36,37. Gerçekten o (cehennem) sizden öne geçmek veya geride kalmak isteyen insanlar için, büyük uyarılardan birisidir.
Muhammed Esed Meali Şüphe yok ki bu [cehennem ateşi] gerçekten büyük [bir uyarı]dır
Mustafa İslamoğlu Meali Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;[5431]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir.
Suat Yıldırım Meali O sekar belâların en müthişidir.
Süleyman Ateş Meali Ki o (Sekar), büyük(bela)lardan biridir.
Süleymaniye Vakfı Meali İyi anlayın ki Sakar, (Ahiretin) en büyüklerinden biridir;
Şaban Piriş Meali Ki o, büyük bir şeydir.
Ümit Şimşek Meali O Sakar belâların en büyüklerindendir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ki o gerçekten en büyüklerden biridir.
M. Pickthall (English) Lo! this is one of the greatest (portents)
Yusuf Ali (English) This is but one(5800) of the mighty (portents),*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları