Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Hayır; (kâfirlerin iddiası boşunadır) andolsun Ay'a, |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Hayır, gerçekten de andolsun aya. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Hayır, onlar asla öğüt almazlar. Aya andolsun ki, |
Ahmet Tekin Meali |
Hayır, öğüt almayacaklar. Parlamakta olan aya andolsun! |
Ahmet Varol Meali |
Hayır. Andolsun aya, |
Ali Bulaç Meali |
Hayır; aya andolsun, |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Hayır, onlar öğüd almazlar! Kamer hakkı için, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Hayır! Aya, |
Bayraktar Bayraklı Meali |
32,33,34. Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabaha andolsun. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
32,33,34,35. Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir. |
Diyanet Vakfı Meali |
Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki, |
Edip Yüksel Meali |
Hayır, andolsun Ay'a,* |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Hayır, andolsun aya, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Hayır hayır o Kamere |
Hasan Basri Çantay Meali |
Fakat ne gezer! Andolsun aya, |
Hayrat Neşriyat Meali |
32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Hayır! Ay'a… |
Kadri Çelik Meali |
Hayır, andolsun aya. |
Mahmut Kısa Meali |
Hayır; bütün dünyanın karanlıklara boğulduğu bir çağda, gönülleri aydınlatacak Peygamberlik nurunun doğuşunu hatırlatan Ay’a andolsun, |
Mehmet Türk Meali |
32,33,34. (Ama onlar) asla (öğüt almazlar.) Aya, döndüğü zaman geceye ve ağardığı zaman sabaha, yemin olsun ki, |
Muhammed Esed Meali |
EVET, hilali düşün! 23 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
EVET,[5427] Ay şahit olsun![5428]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Hayır. Kasem olsun kamere. |
Suat Yıldırım Meali |
Hayır! İş kâfirlerin dediği gibi değil. Ay'a, |
Süleyman Ateş Meali |
Hayır, andolsun Aya, |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Hayır; Ay’ı[*],* |
Şaban Piriş Meali |
Hayır, Ay'a andolsun ki, |
Ümit Şimşek Meali |
Hayır! Yemin olsun Aya. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin olsun Ay'a, |
M. Pickthall (English) |
Nay, by the Moon |
Yusuf Ali (English) |
Nay, verily: By the Moon,(5798)* |