Muddessir Suresi 32. Ayet


Arapça

كَلَّا وَالْقَمَرِ


Türkçe Okunuşu

Kellâ vel kamer(kameri).


Kelimeler

kellâ hayır, asla, öyle değil
ve ve
el kameri kamere, ay'a

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Hayır; (kâfirlerin iddiası boşunadır) andolsun Ay'a,
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Hayır, gerçekten de andolsun aya.
Abdullah Parlıyan Meali Hayır, onlar asla öğüt almazlar. Aya andolsun ki,
Ahmet Tekin Meali Hayır, öğüt almayacaklar. Parlamakta olan aya andolsun!
Ahmet Varol Meali Hayır. Andolsun aya,
Ali Bulaç Meali Hayır; aya andolsun,
Ali Fikri Yavuz Meali Hayır, onlar öğüd almazlar! Kamer hakkı için,
Bahaeddin Sağlam Meali Hayır! Aya,
Bayraktar Bayraklı Meali 32,33,34. Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabaha andolsun.
Cemal Külünkoğlu Meali 32,33,34,35. Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Diyanet Vakfı Meali Hayır hayır (öğüt almazlar). Aya andolsun ki,
Edip Yüksel Meali Hayır, andolsun Ay'a,*
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hayır, andolsun aya,
Elmalılı Meali (Orjinal) Hayır hayır o Kamere
Hasan Basri Çantay Meali Fakat ne gezer! Andolsun aya,
Hayrat Neşriyat Meali 32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir.
İlyas Yorulmaz Meali Hayır! Ay'a…
Kadri Çelik Meali Hayır, andolsun aya.
Mahmut Kısa Meali Hayır; bütün dünyanın karanlıklara boğulduğu bir çağda, gönülleri aydınlatacak Peygamberlik nurunun doğuşunu hatırlatan Ay’a andolsun,
Mehmet Türk Meali 32,33,34. (Ama onlar) asla (öğüt almazlar.) Aya, döndüğü zaman geceye ve ağardığı zaman sabaha, yemin olsun ki,
Muhammed Esed Meali EVET, hilali düşün! 23
Mustafa İslamoğlu Meali EVET,[5427] Ay şahit olsun![5428]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Hayır. Kasem olsun kamere.
Suat Yıldırım Meali Hayır! İş kâfirlerin dediği gibi değil. Ay'a,
Süleyman Ateş Meali Hayır, andolsun Aya,
Süleymaniye Vakfı Meali Hayır; Ay’ı[*],*
Şaban Piriş Meali Hayır, Ay'a andolsun ki,
Ümit Şimşek Meali Hayır! Yemin olsun Aya.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hayır, sandıkları gibi değil! Yemin olsun Ay'a,
M. Pickthall (English) Nay, by the Moon
Yusuf Ali (English) Nay, verily: By the Moon,(5798)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları