Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Ey Nebiyyi Zişan!) Rabbin için sabret. (Çünkü çok zor, zahmetli ve uzun vadeli bir imtihan sürecine girmiş, kâinat çapında önemli ve azametli bir inkılâb ve ihtilal dönemine erişmiş ve kutsal elçilik görevine getirilmiş bulunuyorsun. Bütün düşman çevrelere ve şeytani güçlere karşı en büyük dayanağın ve kuvvet kaynağın, sabır, metanet ve dirayettir. İşte bu yüzden Allah yolundaki sıkıntılara göğüs gerip dayanıver ki, zafere ve Rıza-i İlahi’ye ulaşmanın yegâne çaresi ve reçetesi budur.) |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve Rabbine dayan, sabret. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Rabbinin rızasını kazanmak için din adına yapılan her türlü işte Rabbine dayan ve sabret. |
Ahmet Tekin Meali |
Yalnız Rabbinin emirlerini yerine getirerek, rızasını kazanmak için sabrederek mücadeleye devam et. |
Ahmet Varol Meali |
Rabbin için sabret. |
Ali Bulaç Meali |
Rabbin için sabret. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Rabbinin rızası için sabret. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Rabbinin hükümlerine karşı sabret. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Rabbin için sabret! |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Rabbinin rızasını kazanmak için sabret (her şeye katlan)! |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Rabbin için sabret. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Rabbinin rızasına ermek için sabret. |
Diyanet Vakfı Meali |
Rabbinin rızasına ermek için sabret. |
Edip Yüksel Meali |
Rabbin için sabret. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Rabbin için sabret. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve rabın için sabr eyle |
Hasan Basri Çantay Meali |
Rabbin (in rızaası) için katlan. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Ve Rabbin için sabret! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Rabbin için sabırlı ol. |
Kadri Çelik Meali |
Rabbin için sabret. |
Mahmut Kısa Meali |
İlâhî mesajı yeryüzünde egemen kılma yolunda mücâdele ederken, zâlimlerin şiddetli muhâlefetleriyle karşılaşacak, çetin belâ ve musîbetlerle yüz yüze geleceksin! İçinde bulunduğun şartlar ne kadar ümitsiz ve çaresiz görünse bile asla yılgınlığa düşme, ümitsizliğe kapılma; bu sınavdan yüz akıyla çıkıncaya kadar bıkma, usanma, dayan, diren, Rabb’in için sabret! |
Mehmet Türk Meali |
Ve Rabbinin (rızası) için sabret!1* |
Muhammed Esed Meali |
ama sabırla Rabbine yönel. |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Rabbin[5406] hatırına sabret![5407]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve Rabbin için artık sabret. |
Suat Yıldırım Meali |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden! ) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün! * |
Süleyman Ateş Meali |
Rabbin için sabret. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Rabbinin(Sahibinin) rızası için sabırlı ol! |
Şaban Piriş Meali |
Rabbin için sabret. |
Ümit Şimşek Meali |
Rabbin için sabret. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ve yalnız Rabbin için dayanıklı kıl benliği! |
M. Pickthall (English) |
For the sake of thy Lord, be patient! |
Yusuf Ali (English) |
But, for thy Lord´s (Cause),(5782) be patient and constant!* |