Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
"Sizi şu yakıcı ateşe (sair cehennemine) ve azaba sürükleyen sebep nedir?" |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Nedir derler cehenneme sokan sizi? |
Abdullah Parlıyan Meali |
Sizi bu cehennem ateşine sürükleyen nedir? |
Ahmet Tekin Meali |
“Sizi Sekar'a, Cehennem'e sokan ne?” diyorlar. |
Ahmet Varol Meali |
"Sizi Sakar'a ne sürükledi?" |
Ali Bulaç Meali |
'Sizi şu cehenneme sürükleyip-iten nedir?' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
“-Sizi cehenneme sokan nedir?” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Sizi Cehenneme sokan nedir? diye.. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
39,40,41,42. Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. “Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?” |
Cemal Külünkoğlu Meali |
40,41,42. Onlar cennetlerdedirler. Suçlular: “Sizi şu cehenneme sürükleyip iten nedir?” (diye uzaktan sorarlar.) |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
39,40,41,42,. Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
40,41,42. Onlar cennetlerdedirler. Birbirlerine suçlular hakkında sorular sorarlar ve dönüp onlara şöyle derler: “Sizi Sekar’a (cehenneme) ne soktu?” |
Diyanet Vakfı Meali |
40, 41, 42. Onlar cennetler içindedir. Günahkârlara: Sizi şu yakıcı ateşe sokan nedir? diye uzaktan uzağa sorarlar. |
Edip Yüksel Meali |
"Sizi bu cezaya sokan nedir?" |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
"Nedir sizi Sekar'a sokan?" diye. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Nedir, diye: sizi sekare sokan? |
Hasan Basri Çantay Meali |
«Sizi cehenneme sokan nedir»? |
Hayrat Neşriyat Meali |
(Sonra o günahkârları görünce dediler ki:) “Sizi Sakar'a (Cehennemin o dehşetli vâdisine) sokan nedir?” |
İlyas Yorulmaz Meali |
“Sizi ateşe (sakara) iten sebepler nedir?” diye. |
Kadri Çelik Meali |
“Sizi şu Sakar'a (cehenneme) sürükleyip iten nedir?” |
Mahmut Kısa Meali |
“Sizi Sekar denilen bu çılgın ateşe sürükleyen nedir?” |
Mehmet Türk Meali |
40,41,42. Onlar, cennetlerdedir ve günâhkârlara: “Sizi şu cehenneme sürükleyen nedir?” diye sorarlar. |
Muhammed Esed Meali |
“Sizi bu cehennem ateşine sürükleyen nedir?” |
Mustafa İslamoğlu Meali |
“Sizi, içinizi yansıtan bu ateşe ne soktu?”[5434]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
«Sizi cehennemde bulunmaya ne şey sevketti?» |
Suat Yıldırım Meali |
40, 41, 42. Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: “Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen? ” diye sorulur. |
Süleyman Ateş Meali |
Sizi şu yakıcı ateşe ne sürükledi? |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Onlara, “Sizi Sakar’a sürükleyen ne oldu?” diye sorarlar. |
Şaban Piriş Meali |
-sizi Cehenneme sevkeden nedir? |
Ümit Şimşek Meali |
“Sizi Sakar'a ne attı?” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
"Sizi sekara sürükleyen nedir?" |
M. Pickthall (English) |
What hath brought you to this burning? |
Yusuf Ali (English) |
"What led you into Hell-Fire?" |