Muddessir Suresi 8. Ayet


Arapça

فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ


Türkçe Okunuşu

Fe izâ nukıre fîn nâkû(nâkûri).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
izâ nukıre üflendiği zaman
içinde, vardır
en nâkûri Nâkûr, Sur Borusu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Çünkü o boruya (Sur'a) üfürüldüğü zaman (kıyamet koptuğu ve tekrar diriltilip insanların mahşere koştuğu süreç anlatılmaktadır),
Abdulbaki Gölpınarlı Meali O boru, çalınınca.*
Abdullah Parlıyan Meali Ve insanları uyar ki, yeniden diriliş için sura üfürüldüğü zaman.
Ahmet Tekin Meali Sûra üfürüldüğü zaman, o gün gelmiştir.
Ahmet Varol Meali Sur'a üflendiği zaman.
Ali Bulaç Meali Çünkü o boruya (sur'a) üfürüldüğü zaman,
Ali Fikri Yavuz Meali O Sûr'a üfürüldüğü zaman,
Bahaeddin Sağlam Meali O borazana üfürüldüğü zaman,
Bayraktar Bayraklı Meali 8,9,10. Sûr'a üfürüldüğünde, işte o gün, çok çetin, çok zorlu bir gündür. Kâfirler için kolay değildir.
Cemal Külünkoğlu Meali 8,9. (Yeniden diriliş için) o Sur'a üflendiği zaman, işte o kıyamet vakti çok şiddetli bir gün olacak.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 8,9,10. Sura üflendiği vakit, işte o gün, inkarcılara kolay olmayan zorlu bir gündür.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 8,9. Sûr’a üfürüldüğü zaman var ya; işte o gün çetin bir gündür.
Diyanet Vakfı Meali O Sûr'a üfürüldüğü zaman var ya,
Edip Yüksel Meali Duyuru yapıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O sûra üflendiği zaman,
Elmalılı Meali (Orjinal) Çünkü o boru öttürüldü mü bir
Hasan Basri Çantay Meali Çünkü o boru üfürülünce,
Hayrat Neşriyat Meali 8,9. Sonunda Sûr'a üflendiğinde, işte o gün, çok çetin bir gündür!
İlyas Yorulmaz Meali Boruya üfürüldüğü (kıyamet başlasın işareti verildiği) zaman.
Kadri Çelik Meali Çünkü o boruya (sura) üfürüldüğü zaman.
Mahmut Kısa Meali Çünkü yeniden diriliş için Sur’a üflendiği çaldığı zaman,
Mehmet Türk Meali Sûr’a1 üfürüldüğü zaman var ya,*
Muhammed Esed Meali Ve [insanları uyar ki], [yeniden diriliş] sûru üflendiği zaman,
Mustafa İslamoğlu Meali Ve (şu haberi ilet): (Sur) borusuna üflendiği zaman;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Çünkü, Sûr'a üfürülünce.
Suat Yıldırım Meali 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden! ) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, Pis ve murdar olan her şeyden kaçın Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr'a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün! *
Süleyman Ateş Meali Sur'a üflendiği zaman
Süleymaniye Vakfı Meali Sura üfürüldüğü gün...
Şaban Piriş Meali Sûr'a üflendiği zaman..
Ümit Şimşek Meali Sûra üfürüldüğünde,
Yaşar Nuri Öztürk Meali O boruya üfürüldüğünde,
M. Pickthall (English) For when the trumpet shall sound,
Yusuf Ali (English) Finally, when the Trumpet is sounded,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları