Muddessir Suresi 26. Ayet


Arapça

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ


Türkçe Okunuşu

Se uslîhi sekar(sekare).


Kelimeler

se- uslî-hi yakında onu sürükleyip yaslayacağım, atacağım
sekara sekar, alevli ateş (cehennem)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ben de onu, cehenneme sürükleyip-atacağım.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Onu yakıcı cehenneme atarım.
Abdullah Parlıyan Meali Bu nedenle onu öteki dünyada cehennem ateşine sokacağım.
Ahmet Tekin Meali Ben onu Sekar'a, Cehennem'e atacağım, cehennemde kalmaya mahkum edeceğim.
Ahmet Varol Meali Onu Sakar'a (cehenneme) atacağım.
Ali Bulaç Meali Onu Ben, cehenneme sürükleyip-atacağım.
Ali Fikri Yavuz Meali Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre'yi) cehenneme sokacağım.
Bahaeddin Sağlam Meali Ben onu Cehenneme dayatacağım.
Bayraktar Bayraklı Meali 26,27,28,29,30. İşte ben onu Sekar'a sokacağım. Sekar'ın ne olduğunu nereden bileceksin? Bırakmayan ve terk etmeyen bir ateştir. İnsanın derisini kavurur; orada on dokuz bekçi vardır.[693]*
Cemal Külünkoğlu Meali Ben de muhakkak onu (Velid İbni Muğîre'yi) “sekar”a atacağım.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İşte bu adamı yakıcı bir ateşe yaslayacağım.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ben onu “Sekar”a (cehenneme) sokacağım.
Diyanet Vakfı Meali Ben onu sekara (cehenneme) sokacağım.
Edip Yüksel Meali Onu Sakar'a atacağım.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ben onu Sekar'a (cehenneme) sokacağım.
Elmalılı Meali (Orjinal) Yaslıyacağım onu Sekare
Hasan Basri Çantay Meali Onu cehenneme sokacağım ben.
Hayrat Neşriyat Meali Onu yakında Sakar'a (Cehennemin dehşetli bir vâdisine) atacağım!
İlyas Yorulmaz Meali Ben onu sakara atacağım.
Kadri Çelik Meali Onu ben, “Sakar”a (cehenneme) sürükleyip atacağım.
Mahmut Kısa Meali Ben de bu yaptığına karşılık, onu Sekar denilen cehennem ateşine atacağım!
Mehmet Türk Meali Ben onu (âhirette) Sekar’a atacağım.1*
Muhammed Esed Meali [Bu nedenle,] onu [öteki dünyada] cehennem ateşine sokacağım! 13
Mustafa İslamoğlu Meali Onu Sekar’a[5417] yaslayacağım.[5418]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Onu cehenneme yaslayacağım.
Suat Yıldırım Meali (“Beşer” desin bakalım) “Ben de onu sekar'a atacağım.
Süleyman Ateş Meali Onu Sekar'a sokacağım.
Süleymaniye Vakfı Meali Onu Sakar’da kızartacağım.
Şaban Piriş Meali Onu Sekar'a sokacağım.
Ümit Şimşek Meali Ben onu Sakar'a sokacağım.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Onu sekara fırlatacağım.
M. Pickthall (English) Him shall I fling unto the burning.
Yusuf Ali (English) Soon will I cast him into Hell-Fire!(5791)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları