Zuhrûf Suresi 34. Ayet


Arapça

وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ


Türkçe Okunuşu

Ve li buyûtihim ebvâben ve sururen aleyhâ yettekiûn(yettekiûne).


Kelimeler

ve li buyûti-him ve onların evlerine
ebvâben kapılar
ve sururen ve koltuklar, sedirler
aleyhâ onun üzerinde
yettekiûne yaslanırlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Evlerinin kapılarını ve üzerinde yaslanıp-dayanacakları koltuklarını (en kıymetli madenlerden ve en görkemli malzemelerden hazırlardık).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve evlerinin kapılarını ve üstüne oturup yaslandıkları tahtları gümüşten yapardık.
Abdullah Parlıyan Meali Ve evlerine, gümüş kapılar üzerine yaslanacakları koltukları da hep gümüşten yapardık.
Ahmet Tekin Meali Evlerini, kapılarını ve üzerine oturup yaslanacakları koltukları da, hep gümüşten yapardık.
Ahmet Varol Meali Evlerine kapılar ve üzerine yaslanacakları koltuklar (yapardık).
Ali Bulaç Meali Evlerine kapılar ve üzerinde yaslanıp-dayanacakları koltuklar,
Ali Fikri Yavuz Meali Odalarına da (gümüşten) kapılar ve üzerlerine kurulub yaslanacakları koltuklar (yapardık)...
Bahaeddin Sağlam Meali Ve gümüşten evleri için kapılar ve üzerine yaslandıkları koltuklar verirdik.
Bayraktar Bayraklı Meali 34,35. Evlerini gümüşten kapılar ve yaslanacakları koltuklarla donatıp süslerdik. Bütün bunlar sadece geçici dünya malıdır. Âhiret ise Rabbin katında muttakiler/ Allah'a saygı duyanlar içindir.
Cemal Külünkoğlu Meali 34,35. (İnkârcıların dünyadaki) evlerinin kapılarını ve üzerine kuruldukları koltuklarını da (gümüşten) yapardık. Ve (daha nice) çekici süsler (de verirdik). Bütün bunlar sadece dünya hayatının geçici malından ibarettir. Ahiret nimeti ise, Rabbinin katında, Allah'ın azabından sakınıp rahmetine sığınanlara mahsustur.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 33,34,35. Eğer bütün insanlar tek ümmet olma durumuna gelmeyecek olsaydı, Rahman olan Allah'ı inkar edenlerin evlerinin tavanlarını, üzerinde yükseldikleri merdivenleri, evlerinin kapılarını, üzerine yaslanacakları kerevetleri gümüşten yapar ve altın bezeklerle işlerdik. Bunların hepsi ancak dünya hayatının geçimliğidir. Ahiret, Rabbinin katında O'na karşı gelmekten sakınanlaradır.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 34,35. Evlerine (gümüşten) kapılar ve üzerine yaslanacakları koltuklar ve altın süslemeler yapardık. Bütün bunlar, sadece dünya hayatının geçimliğidir. Rabbinin katında ahiret ise, O’na karşı gelmekten sakınanlarındır.
Diyanet Vakfı Meali Evlerinin kapılarını ve üzerine yaslanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).
Edip Yüksel Meali Evlerine kapılar ve konforlu mobilyalar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onların evleri için gümüşten kapılar, üzerine yaslanacakları koltuklar yapardık.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve odalarına kapılar ve üzerlerine kurulacakları koltuklar kanepeler,
Hasan Basri Çantay Meali odalarının kapılarını, üzerine yaslanacakları tahtları hep gümüşden yapardık!
Hayrat Neşriyat Meali Hem evleri için (gümüşten) kapılar ve üzerlerinde yaslanacakları koltuklar(yapardık).
İlyas Yorulmaz Meali Evlerinin kapılarını ve uzanıp yattıkları koltuklarını da gümüşten yapardık.
Kadri Çelik Meali Evlerinin kapılarını ve üzerinde yaslanıp dayanacakları koltukları da (hep gümüşten yapardık).
Mahmut Kısa Meali Odalarının kapılarını ve yaslanacaklarıtahtları hep gümüşten yapardık.
Mehmet Türk Meali (Hatta) onların evlerinin kapılarını ve yaslanacakları koltukları (gümüşten yapardık.)
Muhammed Esed Meali ve evlerine [gümüş] kapılar, üzerinde yatıp uzanacakları [gümüş] yataklar,
Mustafa İslamoğlu Meali Dahası evlerini (gümüş) kapılarla, üzerinde yayıla yayıla oturacakları koltuklarla (donatır)
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve evleri için (yine gümüşten) kapılar ve üzerine yaslandıkları tahtlar) yapardık.
Suat Yıldırım Meali 33, 34, 35. Eğer, bütün insanların dinsizliğe imrenecek bir tek ümmet haline gelme mahzuru olmasaydı, Rahman'ı inkâr edenlerin evlerinin tavanlarını ve çıkacakları merdivenleri, evlerinin kapılarını, üzerine kurulacakları koltukları hep gümüşten yapardık. Onları altına, mücevhere boğardık. Fakat bütün bunlar dünya hayatının geçici metâından ibarettir. Âhiret ise Rabbinin nezdinde Allah'a karşı gelmekten sakınanlara mahsustur.
Süleyman Ateş Meali Ve evlerine kapılar ve üzerine yaslanacakları koltuklar, divanlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Evlerinin kapılarını, üzerine kuruldukları koltukları (sedirleri)...
Şaban Piriş Meali Kapılarını ve arkalarına yaslandıkları koltukları
Ümit Şimşek Meali Evlerinin kapılarını ve üzerine kuruldukları koltuklarını da gümüşten yapardık.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Evlerine kapılar, üzerlerinde yan yatacakları koltuklar yapardık;
M. Pickthall (English) And for their houses doors (of silver) and couches of silver whereon to recline,
Yusuf Ali (English) And (silver) doors to their houses, and thrones (of silver) on which they could recline,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları