Zuhrûf Suresi 6. Ayet


Arapça

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ


Türkçe Okunuşu

Ve kem erselna min nebîyin fîl evvelîn(evvelîne).


Kelimeler

ve kem ve kaç, kaç tane, nice
erselnâ biz gönderdik
min nebiyyin peygamberlerden
fî el evvelîne evvelkilerin arasında, içinde

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Oysa Biz, öncekiler için de nice peygamber(ler) gönderdik.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Önce gelenler içinde de nice peygamberler gönderdik.
Abdullah Parlıyan Meali Oysa biz, önce gelip geçen toplumlara, nice nice peygamberler gönderdik.
Ahmet Tekin Meali Daha önceki milletlere özgürce sorumluluklarını yerine getirmek üzere nice peygamberler göndermiştik.
Ahmet Varol Meali Oysa biz öncekiler içinde nice peygamberler gönderdik.
Ali Bulaç Meali Oysa biz, öncekiler içinde nice peygamber(ler) gönderdik.
Ali Fikri Yavuz Meali Halbuki (seni bir peygamber olarak kavmine gönderdiğimiz gibi), evvelkiler içinde de nice peygamberler gönderdik.
Bahaeddin Sağlam Meali Nitekim öncekilere nice peygamberler gönderdik.
Bayraktar Bayraklı Meali Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Cemal Külünkoğlu Meali Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hâlbuki daha önceki toplumlara da nice peygamberler göndermiştik.
Diyanet Vakfı Meali Daha önceki milletlere nice peygamberler göndermiştik.
Edip Yüksel Meali Öncekilere nice peygamberler göndermişizdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Biz öncekilere de nice peygamberler göndermiştik.
Elmalılı Meali (Orjinal) Halbuki evvelkiler içinde biz nice Peygamber gönderdik
Hasan Basri Çantay Meali Halbuki biz evvelki (ümmet) ler içinde de nice peygamber (ler) gönderdik.
Hayrat Neşriyat Meali Hâlbuki (senden) öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
İlyas Yorulmaz Meali Sizden evvelki toplumlara da nice peygamberler gönderdik.
Kadri Çelik Meali Oysa biz, öncekiler arasında da nice peygamber gönderdik.
Mahmut Kısa Meali Doğrusu, sizden öncekilere de nice Peygamberler göndermiştik.
Mehmet Türk Meali Zîrâ Biz, önceki (toplum)lara da nice Peygamberler gönderdik.
Muhammed Esed Meali Eski zamanların halkına ne kadar da çok peygamber gönderdik!
Mustafa İslamoğlu Meali Hem öncekilere de çok sayıda nebî göndermiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Halbuki, Biz evvelkiler için de nice peygamber gönderdik.
Suat Yıldırım Meali Daha önce gelip geçmiş nesillere nice nebîler gönderdik!
Süleyman Ateş Meali Biz önce gelenlere nice peygamber gönderdik.
Süleymaniye Vakfı Meali Sizden öncekilere de nice nebiyi elçi olarak göndermiştik[*].*
Şaban Piriş Meali Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
Ümit Şimşek Meali Biz daha öncekilere de nice peygamberler gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Biz, öncekiler için de nice peygamberler gönderdik.
M. Pickthall (English) How many a Prophet did We send among the men of old!
Yusuf Ali (English) But how many were(4608) the prophets We sent amongst the peoples of old?*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları