Zuhrûf Suresi 74. Ayet


Arapça

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ


Türkçe Okunuşu

İnnel mucrimîne fî azâbi cehenneme hâlidûn(hâlidûne).


Kelimeler

inne muhakkak
el mucrimîne mücrimler, suçlular
fî azâbi azap içinde
cehenneme cehennem
hâlidûne ebedî, sonsuz, devamlı kalacak olanlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz suçlu-günahkârlar (münkir ve mücrim kullar ise), cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki mücrimler, cehennem azabında ebedi olarak kalırlar.
Abdullah Parlıyan Meali Ama dikkat edin, günahlara batmış olanlar, cehennem azabı içinde ebedi kalacaklardır.
Ahmet Tekin Meali İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar, fâsıklar ve kâfirler Cehennem azâbında ebedî olarak kalacaklar.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz suçlular cehennem azabında sonsuza kadar kalıcıdırlar.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz suçlu-günahkarlar, cehennem azabı içinde süresiz kalacaklardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ki kâfirler, cehennem azabında devamlı olarak kalacaklardır.
Bahaeddin Sağlam Meali Suçlular ise, hiç şüphesiz Cehennem azabında ebedî olarak kalacaklardır.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz suçlular, cehennem azabında süreli olarak kalacaklardır.
Cemal Külünkoğlu Meali 74,75. Şüphe yok ki (hakka karşı direnen) suçlular, cehennem azabında ebedî olarak kalacaklar. Azapları hafifletilmeyecek ve onlar orada ümidi kesmiş bir halde kalacaklardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu suçlular, temelli kalacakları cehennemin azabı içindedirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklardır.
Diyanet Vakfı Meali 74, 75. Şüphesiz suçlular cehennem azabında devamlı kalacaklar, azapları hafifletilmeyecektir. Onlar azap içinde kurtuluştan ümit kesmişlerdir.  *
Edip Yüksel Meali Suçlular, cehennem azabında ebedi kalıcıdırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz ki suçlular, cehennem azâbında ebedi olarak kalacaklardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Haberiniz olsun ki mücrimler Cehennem azâbında muhalleddirler
Hasan Basri Çantay Meali Şübhe yok ki günahkârlar cehennem azabında ebedî kalıcıdırlar.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhe yok ki o (dinsiz) günahkârlar, Cehennem azâbında ebedî olarak kalıcıdırlar.
İlyas Yorulmaz Meali Elbetteki günahkarlar cehennem azabı içerisinde sürekli kalacaklardır.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz suçlu günahkârlar, cehennem azabı içinde temelli kalacak olanlardır.
Mahmut Kısa Meali Suçlulara gelince, onlar da sonsuza dek cehennemde azap çekecekler!
Mehmet Türk Meali Şüphesiz günâhkârlar, cehennem azabı içerisinde ebedî kalacaklardır.
Muhammed Esed Meali [Ama] dikkat edin, günaha batmış olanlar cehennem azabı içinde kalacaklar: 53
Mustafa İslamoğlu Meali Ne var ki günahı hayat tarzı haline getirenler,[4415] cehennem azabı içinde yerleşip kalacaklar.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Kâfirler ise şüphe yok ki, cehennemin azabı içinde ebedîyyen kalıcılardır.
Suat Yıldırım Meali Suçlular ise cehennem azabında ebedî kalacaklar,
Süleyman Ateş Meali Suçlular, cehennem azabında sürekli kalacaklardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Suçlular ise Cehennem azabının içine girecek, ölmeyeceklerdir[*].*
Şaban Piriş Meali Suçlular ise cehennem azabında ebedidirler.
Ümit Şimşek Meali Mücrimler ise ebediyen Cehennem azabındadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Suçlular ise cehennem azabının içinde uzun süre sürekli kalacaklardır.
M. Pickthall (English) Lo! the guilty are immortal in hell's torment.
Yusuf Ali (English) The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):

İslam Vakti Mobil Uygulamaları