Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
De ki: "Eğer Rahman (olan Allah) 'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum" (ki bu asla mümkün değildir). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
De ki: Rahmanın çocuğu olsaydı gerçekten de ben, mabuduma kulluk edenlerin ilki olurdum. |
Abdullah Parlıyan Meali |
De ki: Rahman'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum, ama böyle birşey asla olamaz. |
Ahmet Tekin Meali |
“Eğer rahmet sahibi Rahman olan Allah'ın bir oğlu mevcut diyorsanız, Allah'a çocuk isnadını yalanlayıp inkâr edenlerin ilki ben olduğum gibi, Allah'ı ilâh tanıyanların, candan müslüman olarak Allah'a bağlananların, saygıyla Allah'a kulluk ve ibadet edenlerin ilki de ben olurdum” de.* |
Ahmet Varol Meali |
De ki: "Rahman'ın çocuğu olsaydı kulluk edenlerin ilki ben olurdum." |
Ali Bulaç Meali |
De ki: 'Eğer Rahmanın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum.' |
Ali Fikri Yavuz Meali |
(Ey Rasûlüm) de ki: “- Rahmân'ın bir çocuğu olsa, ben ona, tapanların birincisi olurdum.” |
Bahaeddin Sağlam Meali |
De ki: “Eğer her şeyin rızkını veren Allah’ın evladı olsaydı, ona ilk tapan ben olurdum.” |
Bayraktar Bayraklı Meali |
De ki: “Eğer Rahmân'ın bir çocuğu olsaydı, kulluk edenlerin ilki ben olurdum.” |
Cemal Külünkoğlu Meali |
De ki: “Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum.” * |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
De ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın çocuğu olsa, kulluk edenlerin ilki ben olurdum." |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
(Ey Muhammed!) De ki: “Eğer Rahmân’ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum.” |
Diyanet Vakfı Meali |
De ki: Eğer Rahmân'ın bir çocuğu olsaydı, elbette ben (ona) kulluk edenlerin ilki olurdum! |
Edip Yüksel Meali |
De ki; "Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum." |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ey Muhammed! de ki: "Eğer Rahman olan Allah'ın bir çocuğu olsaydı, ona ibâdet edenlerin birincisi ben olurdum." |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
De ki: Rahmanın bir veledi olsa ben ona tapanların birincisi olurdum |
Hasan Basri Çantay Meali |
(Habîbim) de ki: «O çok esirgeyen (Allah) ın (bilfarz) bir evlâdı olsaydı ben (ona) tapanların ilki olurdum»! |
Hayrat Neşriyat Meali |
De ki: “Eğer Rahmân'ın (hâşâ!) bir çocuğu olsaydı, o takdirde (ona) tapanların ilki ben olurdum.” |
İlyas Yorulmaz Meali |
Onlara deki “Eğer Rahman bir çocuk edinmiş olsaydı, ona ilk kulluk edecek biz olurduk.” |
Kadri Çelik Meali |
De ki: “Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı, ona tapanların ilki ben olurdum.” |
Mahmut Kısa Meali |
Ey Peygamber! “Melekler Allah’ın kızlarıdır!”, “Uzeyr de İsa Mesih de Allah’ın oğludur!” diyenlere seslenerek de ki: “Bakın; ben sırf bir inat yüzünden sizi reddediyor değilim. Eğer Rahmân gerçekten bir çocuğa sahip olsaydı, ona ilk kulluk eden kişi ben olurdum!” |
Mehmet Türk Meali |
(Ey Muhammed! Onlara): “Eğer Rahman (olan Allah)’ın çocuğu olsaydı ona tapanların ilki ben olurdum.” de. |
Muhammed Esed Meali |
De ki [ey Muhammed]: “Eğer Rahmân [gerçekten] bir erkek çocuk sahibi olsaydı, ben ona tapanların ilki olurdum!” |
Mustafa İslamoğlu Meali |
De ki (ey rasul): “Rahmân’ın bir erkek çocuk sahibi olması söz konusu değildir. Ve ben de O’na ibadet edenlerin öncüsüyüm.”[4422]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
De ki: «Eğer Rahmân için (faraza) bir veled olsa idi, (O'na) ibadet edenlerin ilki ben olurdum.» |
Suat Yıldırım Meali |
De ki: Faraza, Rahman'ın çocuğu olsaydı ona ilk ibadet eden ben olurdum! [39, 4; 19, 90-91]* |
Süleyman Ateş Meali |
De ki: "Eğer Rahman'ın çocuğu olsaydı (O'na) tapanların ilki ben olurdum.* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
De ki “Rahman’ın çocuğu olsa ona, herkesten önce ben kulluk ederim. |
Şaban Piriş Meali |
De ki:-Eğer Rahman'ın bir oğlu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum. |
Ümit Şimşek Meali |
De ki: Eğer Rahmân'ın oğlu olsaydı, ona ibadet edenlerin ilki ben olurdum. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
De ki: "Eğer Rahman'ın bir çocuğu olsaydı, ona kulluk edenlerin ilki ben olurdum." |
M. Pickthall (English) |
Say (O Muhammad): The Beneficent One hath no son. I am first among the worshippers. |
Yusuf Ali (English) |
Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would(4679) be the first to worship."* |