Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Çıkıp zuhur ettiği zaman Necm’e yemin olsun ki; * |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Andolsun yıldıza, inerken.* |
Abdullah Parlıyan Meali |
Allah tarafından parça parça indirilen mesajın, gözler önüne serdiğine bir bak! Veya andolsun kaybolduğunda yıldıza!* |
Ahmet Tekin Meali |
Doğmakta olan yıldıza, Kur'ân'a andolsun! Yükselmekte olan yıldıza Muhammed'e andolsun, doğan ve yükselen yıldızlara andolsun!* |
Ahmet Varol Meali |
Battığı zaman yıldıza andolsun ki, |
Ali Bulaç Meali |
Battığı zaman yıldıza andolsun; |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Yıldıza (Süreyya'ya) battığı zaman kasem olsun ki, |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Yıldızın düştüğü zamana(*) andolsun ki;* |
Bayraktar Bayraklı Meali |
1,2,3,4. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir. [589]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
1,2. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed Hak'tan) sapmadı ve (batıla inanıp da) azmadı. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Batmakta olan yıldıza and olsun ki, |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
1,2. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı. |
Diyanet Vakfı Meali |
1, 2, 3. Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve bâtıla inanmadı; o, arzusuna göre de konuşmaz. |
Edip Yüksel Meali |
Düşerken yıldızlara andolsun. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İnmekte olan yıldıza andolsun ki, |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
O necme kasem ederim indiği dem ki |
Hasan Basri Çantay Meali |
Batdığı dem yıldıza and olsun ki, |
Hayrat Neşriyat Meali |
1,2. Battığı zaman necm'e (o yıldıza) and olsun ki, arkadaşınız (Muhammed) sapmadı ve azmadı! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Kaybolduğu zaman yıldıza yemin olsun ki. |
Kadri Çelik Meali |
Battığı zaman yıldıza andolsun.* |
Mahmut Kısa Meali |
İnsanlığı ilâhî nurlarla aydınlatmak üzere yücelerden inmekte olan Yıldıza, Hz. Peygamber’e inen Kur’an’ın her bir bölümüne yemin olsun ki,* |
Mehmet Türk Meali |
İndiği zaman yıldıza1 yemin olsun ki,* |
Muhammed Esed Meali |
DÜŞÜN yücelerden inen [Allah'ın mesajının] gözler önüne serdiğini! 1 |
Mustafa İslamoğlu Meali |
VAHYİN necm necm inişi şahit olsun![4771]* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Yıldıza; tulûa başladığı zaman kasem olsun ki, |
Suat Yıldırım Meali |
Kayan yıldıza yemin olsun ki. * |
Süleyman Ateş Meali |
Aşağı kayan yıldıza andolsun ki:* |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Alçalıp yükseldiğinde o yıldız (çoban yıldızı) önemlidir[*].* |
Şaban Piriş Meali |
Yıldıza andolsun batarken. |
Ümit Şimşek Meali |
And olsun yıldıza battığı zaman. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yemin olsun inip çıktığı zaman yıldıza/fışkırıp çıktığı zaman çimene/süzülüp aktığı zaman Ülker Yıldızı'na/aşağı indiği zaman o parçalar halinde ağır ağır gelene, |
M. Pickthall (English) |
By the Star when it setteth, |
Yusuf Ali (English) |
By the Star(5085) when it goes down,-* |