Necm Suresi 16. Ayet


Arapça

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى


Türkçe Okunuşu

İz yagşes sidrete mâ yagşâ.


Kelimeler

iz olmuştu, olduğu zaman
yagşe örtüyor, bürüyor
es sidrete sidre
mâ yagşâ örten şey, bürüyen şey (ama ne bürüme)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (O esnada) Sidre’yi örtüp kaplamakta olanın (orayı) kuşattığı zamandı.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sidreyi, o sırada neler bürümüş, kaplamıştı, neler.
Abdullah Parlıyan Meali O gördüğü zaman, Sidre'yi bürüyordu, bürümekte olan.
Ahmet Tekin Meali Hani Sidre'yi, Allah'ın nuru ve melekler kaplamıştı.
Ahmet Varol Meali O zaman (o gördüğünde) Sidre'yi kaplayan kaplıyordu.
Ali Bulaç Meali Sidreyi örten örtmekte iken,
Ali Fikri Yavuz Meali O dem ki, Sidre'yi bürüyen bürüyordu, (çepçevre meleklerle kaplanmıştı)...
Bahaeddin Sağlam Meali O Sidre’yi acayip birşeyin örtüverdiği an,(*)*
Bayraktar Bayraklı Meali 11,12,13,14,15,16,17,18. Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Cemal Külünkoğlu Meali O (gördüğü) zaman Sidre'yi kaplayan (meleklerle) kaplamıştı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Sidre'yi bürüyen bürüyordu.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O zaman Sidre’yi kaplayan kaplamıştı.
Diyanet Vakfı Meali Sidre'yi kaplayan kaplamıştı.
Edip Yüksel Meali Tüm bölge olağanüstü biçimde kuşatılmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sidre'yi kaplayan kaplıyordu.
Elmalılı Meali (Orjinal) O dem ki o Sidreyi bürüyen bürüyordu
Hasan Basri Çantay Meali O (gördüğü) zaman Sidreyi bürüyordu onu bürümekde olan.
Hayrat Neşriyat Meali O zaman Sidre'yi bürümekte olan, bürüyordu.
İlyas Yorulmaz Meali Ağacı (azametiyle) kaplayan, o ağacı kuşatmıştı.
Kadri Çelik Meali Sidre'yi örten örtmekte iken.
Mahmut Kısa Meali O an ki, Sidre’yi bürüyen bürüyor ve ilâhî nurlarla aydınlanan bu yer, kelimelerin ifâde etmekten âciz kaldığı muhteşem güzelliklere sahne oluyordu.
Mehmet Türk Meali (O esnada Allah’ın nuru,) Sidre’yi kuşattı.
Muhammed Esed Meali meçhul bir parlaklığın çevresini sarıp kuşattığı sidre ağacının başında. 11
Mustafa İslamoğlu Meali kaplayan o şey[4780] sidreyi çepeçevre kuşattığında…*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O vakit ki, Sidre'yi bürüyen bürüyordu.
Suat Yıldırım Meali O dem ki Sidre'yi bir feyiz sarıyor, sardıkça sarıyordu. . .
Süleyman Ateş Meali Sidre'yi kaplayan kaplıyordu.
Süleymaniye Vakfı Meali O gün o Sidre’yi neler kaplamıştı, neler!
Şaban Piriş Meali Sidre'yi bürüyen bürüyordu.
Ümit Şimşek Meali O vakit Sidre'yi kaplayan kapladı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali O vakit kuşatıp sarıyordu Sidre'yi kuşatıp saran,
M. Pickthall (English) When that which shroudeth did enshroud the lote tree,
Yusuf Ali (English) Behold, the Lote-tree was shrouded (in mystery unspeakable!)

İslam Vakti Mobil Uygulamaları