Necm Suresi 56. Ayet


Arapça

هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى


Türkçe Okunuşu

Hâzâ nezîrun minen nuzuril ûlâ.


Kelimeler

hâzâ bu
nezîrun bir nezir, uyarıcı
min en nuzuri nezirlerden
el ûlâ ilk, önceki

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İşte bu (Kur’an ve Elçi) önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.
Abdullah Parlıyan Meali Bu son peygamber de, ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Ahmet Tekin Meali Bu Kur'ân ve Muhammed önceki uyarıcılar gibi, sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan birer uyarıcıdırlar.
Ahmet Varol Meali Bu, önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır. [5]*
Ali Bulaç Meali Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Ali Fikri Yavuz Meali İşte bu (Peygamber Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm) o azab ile korkutan evvelki peygamberlerden bir peygamberdir.
Bahaeddin Sağlam Meali Bu (Muhammed,) ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Bayraktar Bayraklı Meali Bu peygamber de eski uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Cemal Külünkoğlu Meali İşte bu da önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İşte ilk uyaranlar gibi bu da bir uyarandır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Bu da önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Diyanet Vakfı Meali İşte bu ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.  *
Edip Yüksel Meali Bu, eski uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Bu da ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Bu işte o evvelki inzarlardan bir inzar
Hasan Basri Çantay Meali İşte bu (zât) de (Allahın azabından) korkutan evvelki (peygamber) lerden (sonuncusu olmak üzere ayni şeyle) korkutucu (bir peygamber) dir.
Hayrat Neşriyat Meali Bu (peygamber, Allah'ın azâbından haber veren) önceki korkutuculardan, bir korkutucudur.
İlyas Yorulmaz Meali Nuh toplumunun uyarılışı, (insanlık tarihinde) ilk uyarılıştır.
Kadri Çelik Meali Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Mahmut Kısa Meali İşte bu Kur’an, önceki uyarıcı Kitaplar gibi bir uyarıcıdır. Öyleyse, hemen şimdi, Rabb’inize dönün! Çünkü;
Mehmet Türk Meali Bu (Peygamber1 de) önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.*
Muhammed Esed Meali BU, önceki uyarılar gibi bir uyarıdır: 40
Mustafa İslamoğlu Meali İŞTE bu, önceki uyarı türlerinden bir uyarıdır:
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte bu da evvelki korkutuculardan bir korkutucudur.
Suat Yıldırım Meali 56, 57, 58. İşte bu Peygamber de, önceki rehberlerden ve uyaranlardan biridir. O yaklaşan (kıyamet) yaklaştı. O gelmeden, ne zaman olacağını bildirecek, geldiğinde de onu giderecek Allah'tan başka kimse yoktur. [46, 9]
Süleyman Ateş Meali Bu (Kur'an veya peygamber) de ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Süleymaniye Vakfı Meali O (Muhammed) önceki uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Şaban Piriş Meali İşte bu, önceki uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Ümit Şimşek Meali İşte bu(13) da evvelki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Bu da ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
M. Pickthall (English) This is a warner of the warners of old.
Yusuf Ali (English) This is a Warner,(5123) of the (series of) Warners of old!*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları