Necm Suresi 50. Ayet


Arapça

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى


Türkçe Okunuşu

Ve ennehû ehleke âdenil ûlâ.


Kelimeler

ve enne-hu ve muhakkak ki o
ehleke helâk etti
âden(i) Âd (halkı)
el ûlâ ilk, önceki

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Doğrusu, önceden gelip geçen Ad (halkın) ı O yıkıma uğratmıştı.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve şüphe yok ki odur önceden gelip geçen Âd'ı helak eden.
Abdullah Parlıyan Meali Ve şüphe yoktur ki, O'dur önceden gelip geçen Âd kavmini helak eden.
Ahmet Tekin Meali Önceki Âd kavmini helâk eden de O'dur.
Ahmet Varol Meali Doğrusu önceki Ad (kavmin)i O helâk etti.
Ali Bulaç Meali Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı O yıkıma uğrattı.
Ali Fikri Yavuz Meali Doğrusu, O helâk etti evvel ki Âd kavmini...
Bahaeddin Sağlam Meali Ve ilk Ad kavmini,
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz ‘Âd kavmini O helâk etti.
Cemal Külünkoğlu Meali 50,51. Eski dönemlerde yaşamış Ad kavmini (yaptıkları yüzünden) yok eden de O'dur, Semud'u da (helâk edip) geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur
Diyanet İşleri Meali (Eski) 50,51. İlk Ad milletini, Semud milletini yok edip geri bırakmayan O'dur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 50,51. Şüphesiz O, önce gelen Âd kavmini ve Semûd kavmini helâk etti ve hiç kimseyi bırakmadı.
Diyanet Vakfı Meali Ve şüphesiz ki önceki Âd kavmini O helâk etti.
Edip Yüksel Meali O'dur helak eden eski Ad halkını,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O, helak etti önce gelen Âd'ı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve fil'vakı' o helâk etti evvelki Âdı
Hasan Basri Çantay Meali Hakıykat şu: Evvelki Aadi O helak etdi,
Hayrat Neşriyat Meali 50,51. Muhakkak ki O, önceki Âd'ı (Hûd kavmini) de helâk etti. Semûd'u da (O helâk etti); öyle ki (onlardan hiç kimseyi) bırakmadı.
İlyas Yorulmaz Meali Şüphesiz ki Ad toplumunu helak eden de O.
Kadri Çelik Meali Doğrusu, önce gelen Ad halkını da O yıkıma uğrattı.
Mahmut Kısa Meali Ve O’dur, eski Âd kavmini,
Mehmet Türk Meali Eski Âd toplumunu da helâk eden, (Odur.)
Muhammed Esed Meali ve O'dur yok eden kadîm [kabileler] ‘Âd
Mustafa İslamoğlu Meali Ve elbet O helâk etmiştir kadim ‘Âd’ı,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve şüphe yok ki, O helâk etti evvelki Âd'i.
Suat Yıldırım Meali 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54. Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Âd milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86, 6-7; 69, 6-7; 26, 73]*
Süleyman Ateş Meali O helak etti, önce gelen 'Ad'ı,
Süleymaniye Vakfı Meali O, önce Ad toplumunu etkisizleştirdi[*].*
Şaban Piriş Meali O helak etti evvelki Âd'ı...
Ümit Şimşek Meali Evvelki Âd kavmini de O helâk etti.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hiç kuşkusuz, daha önceden gelmiş olan Âd'ı helâk etti.
M. Pickthall (English) And that He destroyed the former (tribe of) Aad,
Yusuf Ali (English) And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient ´Ad (people),(5120)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları