Necm Suresi 11. Ayet


Arapça

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى


Türkçe Okunuşu

Mâ kezebel fuâdu mâ reâ.


Kelimeler

mâ kezebe tekzip etmedi, yalanlamadı, reddetmedi
el fuâdu fuad hassası (kalbindeki idrak hasası)
mâ reâ gördüğü şey

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O’nun (Resulüllah’ın) bu gördüğünü gönlü yalanlamamış (vicdanı da doğrulamıştı. Bütün bu yaşananlar şeytani kuruntular ve hayali kurgular olamazdı).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Gönlü, gördüğünü yalanlamadı.
Abdullah Parlıyan Meali Kulunun kalbi, gördüğünü yalanlamadı.
Ahmet Tekin Meali Muhammed'in aklı, kalbi, çıplak gözle gördüklerinin aksini düşünmedi, söylemedi.
Ahmet Varol Meali Onun gördüğünü gönül yalanlamadı.
Ali Bulaç Meali Onun gördüğünü gönül yalanlamadı.
Ali Fikri Yavuz Meali (Hz. Peygamber, mi'raçta gözü ile) gördüğünü, kalbi tekzib etmedi.
Bahaeddin Sağlam Meali Kalp (Muhammed’in kalbi,) gördüğünde tanımamazlık etmedi (hemen tanıdı.)
Bayraktar Bayraklı Meali 11,12,13,14,15,16,17,18. Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
Cemal Külünkoğlu Meali (Peygamberin gözlerinin) gördüğünü, kalbi yalanlamadı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Gözünün gördüğünü gönlü yalanlamadı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Kalp, (gözün) gördüğünü yalanlamadı.
Diyanet Vakfı Meali 10, 11. Bunun üzerine Allah, kuluna vahyini bildirdi. (Gözleriyle) gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Edip Yüksel Meali Gördüğünü gönlü yalanlamadı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onun gördüğünü kalb(i) yalanlamadı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Gözün gördüğünü kalb tekzib etmedi
Hasan Basri Çantay Meali Onun gördüğünü kalb (i) yalana çıkarmadı.
Hayrat Neşriyat Meali (Gözleriyle) gördüğünü, kalb(i) yalanlamadı.
İlyas Yorulmaz Meali (Muhammed'in) Gözüyle gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Kadri Çelik Meali Onun gördüğünü kalbi yalanlamadı.
Mahmut Kısa Meali Muhammed’in gözünün gördüğü hiçbir şeyi, kalbi yalanlamadı. Açık ve net olarak gördüğü bu görkemli varlığın, Allah’tan vahiy getiren Cebrail olduğu konusunda en ufak bir şüpheye kapılmadı.
Mehmet Türk Meali 10,11. O anda (Cebrail, Allah’ın) kuluna gönderdiği her vahyi vahyetti. Gözünün gördüğünü de gönlü yalanlamadı.
Muhammed Esed Meali [Kulunun] kalbi gördüğünü yalanlamadı: 7
Mustafa İslamoğlu Meali Gördüğünü gönül yalanlamadı:[4776]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Gördüğü şeyi kalbi tekzîp etmedi.
Suat Yıldırım Meali Gözlerinin gördüğünü kalbi yalan saymadı.
Süleyman Ateş Meali Gönül gördüğünde yanılmadı (yalan söylemedi, gerçeği gördü).
Süleymaniye Vakfı Meali (Muhammed’in) Gördüğünü gönlü yalanlamadı.
Şaban Piriş Meali Gördüğünü gönül yalanlamadı.
Ümit Şimşek Meali Gözün gördüğünü kalp yalanlamadı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kalp yalanlamadı gördüğünü.
M. Pickthall (English) The heart lied not (in seeing) what it saw.
Yusuf Ali (English) The (Prophet´s) (mind and) heart in no way falsified(5091) that which he saw.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları