Necm Suresi 47. Ayet


Arapça

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى


Türkçe Okunuşu

Ve enne aleyhin neş’etel uhrâ.


Kelimeler

ve enne ve olduğunu
aleyhi ona, onun üzerine
en neş'ete neş'et, çıkış, yeniden yaratılış
el uhrâ diğeri

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gerçek şu ki, diğer diriltme (yeniden neş'et) de O'na ait (bir olgudur).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve şüphe yok ki ikinci defa yaratış da ona aittir.
Abdullah Parlıyan Meali Ve şüphe yok ki, ikinci defa yaratış da O'na aittir.
Ahmet Tekin Meali Onları, ebedî âleme geçerken ruhları, iradeleri, organları, güçleri ve kabiliyetleriyle, yeni özelliklerle yaratmak ve diriltmek O'na aittir.
Ahmet Varol Meali Diğer yaratma [3] da O'na aittir.*
Ali Bulaç Meali Gerçek şu ki, diğer diriltme (yeniden neş'et) de O'na aittir.
Ali Fikri Yavuz Meali Elbette O'na aittir, ölüleri diriltmek.
Bahaeddin Sağlam Meali Ve hiç şüphesiz ikinci inşaa (diriliş) de O’na aittir.
Bayraktar Bayraklı Meali Öldükten sonra tekrar diriltme de O'na aittir.
Cemal Külünkoğlu Meali Gerçek şu ki, (öldükten sonra) tekrar diriltmek de O'na aittir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Doğrusu ölümden sonra tekrar dirilten de O'dur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz tekrar diriltmek de O’na aittir.
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir.
Edip Yüksel Meali O'na aittir tekrar yaratmak.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şübhesiz ona aiddir neş'eti uhrâ da
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz ki (ölümden sonra) tekrar diriltmek de Ona âiddir.
Hayrat Neşriyat Meali Tekrar diriltmek de şübhesiz O'na âiddir.
İlyas Yorulmaz Meali Ana rahmine atılan nutfeyi (insan) haline getirmek O na aittir.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir.
Mahmut Kısa Meali Ve elbet O’na aittir, ölü bedenleri Hesap Günü yeniden diriltmek!
Mehmet Türk Meali Şüphesiz (âhiretteki) tekrar diriltme de Ona aittir.
Muhammed Esed Meali ve O'nun kudretindedir ikinci bir hayatı da var etmek; 35
Mustafa İslamoğlu Meali Ve elbet öteki (hayatı) yaratmak da O’na düşer.[4799]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve muhakkak ki O'na aittir, ölenlerin bilâhare diriltilmeleri.
Suat Yıldırım Meali 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54. Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'râ yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Âd milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86, 6-7; 69, 6-7; 26, 73]*
Süleyman Ateş Meali Şüphesiz tekrar yaratmak da O'nun işidir.
Süleymaniye Vakfı Meali Ahiretteki yapısını oluşturmak[*] da O’nun işidir.*
Şaban Piriş Meali Tekrar diriltmek de O'na aittir.
Ümit Şimşek Meali Tekrar yaratılış da yine Ona aittir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hiç kuşkusuz, o ikinci oluşum da O'nun işidir.
M. Pickthall (English) And that He hath ordained the second bringing forth;
Yusuf Ali (English) That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead);(5117)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları