Necm Suresi 55. Ayet


Arapça

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى


Türkçe Okunuşu

Fe bi eyyi âlâi rabbike tetemârâ.


Kelimeler

fe o zaman, böylece
bi eyyi hangi, nerede
âlâi ni'metler
rabbi-ke senin Rabbin
tetemârâ şüphe ediyorsun

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Öyleyse, artık Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe duyarsın? (Bu İlahi ikram ve ihsanlara nasıl nankörlük yaparsın?)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık Rabbinin hangi nimetinden şüphe etmedesin?
Abdullah Parlıyan Meali Artık Rabbinin hangi nimetinden şüphe edersin?
Ahmet Tekin Meali Şimdi Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe edersin?
Ahmet Varol Meali Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Ali Bulaç Meali Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Ali Fikri Yavuz Meali (Ey insan!) şimdi Rabbinin hangi nimetine karşı şüphe edersin?
Bahaeddin Sağlam Meali Artık Rabbinizin hangi nimetinden şüphe ediyorsunuz?
Bayraktar Bayraklı Meali Artık, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?
Cemal Külünkoğlu Meali (Ey insan!) O hâlde Rabbinin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Ey kişi! Rabbinin hangi nimetinden şüpheye düşersin?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O hâlde Rabbi’nin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun (ey insan!).
Diyanet Vakfı Meali Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.
Edip Yüksel Meali O halde Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkulanırsın?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O halde Rabbinin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şimdi rabbının hangi eltafına şekkedersin?
Hasan Basri Çantay Meali Şimdi (ey insan) Rabbinin ni'metlerinden hangisi hakkında şübhe edersin ?
Hayrat Neşriyat Meali Şimdi Rabbinin ni'metlerinden hangisinde şübheye düşersin?
İlyas Yorulmaz Meali Rabbinin hangi nimetlerini tartışıyorsun.
Kadri Çelik Meali Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?
Mahmut Kısa Meali O hâlde ey insan, önceki zâlimlerin fecî sonları ortada dururken,Rabb’inin hangi nîmetini inkâr edebilir, adâletinden şüphe duyabilirsin?
Mehmet Türk Meali (Ey insanoğlu!) Sen Rabbinin hangi nîmetlerinden şüphe duyuyorsun?
Muhammed Esed Meali O halde Rabbinin hangi nimet ve kudretinden [hâlâ] şüphe duyabilirsin? 39
Mustafa İslamoğlu Meali Şu halde (ey insan)! Rabbinin hangi nimetinden dolayı (hesaba çekilmekten) tereddüt edersin?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin?
Suat Yıldırım Meali Artık, ey insan, şimdi Rabbinin hangi nimetinde şüphe edersin? *
Süleyman Ateş Meali O halde Rabbinin hangi ni'metinden kuşku duyuyorsun?
Süleymaniye Vakfı Meali Artık Sahibinin hangi nimetinden kuşku duyabilirsin?
Şaban Piriş Meali O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?
Ümit Şimşek Meali Şimdi Rabbinin hangi bir nimetinden şüphe edersin?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Peki, Rabbinin nimetlerinden hangisinde kuşkuya düşüyorsun?
M. Pickthall (English) Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?
Yusuf Ali (English) Then which of the gifts(5122) of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları