Necm Suresi 35. Ayet


Arapça

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى


Türkçe Okunuşu

E indehu ilmul gaybi fe huve yerâ.


Kelimeler

e'indehu onun yanında
ilmu ilmi
el gaybi gayb, bilinmeyen
fe o zaman, böylece
huve o
yerâ görüyor

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Bir de bilgiçlik taslayıp saçma sapan şeyler söylemektedir.) Yoksa gaybın ilmi onun yanında da (gizli hikmet ve haberleri) o mu görmektedir?
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Gizli şeylere ait bilgi, onun katında mı da görmede.
Abdullah Parlıyan Meali Gizli şeylere ait bilgi O'nun yanındadır da, o mu görüyor?
Ahmet Tekin Meali Gayb âlemindeki, Levh-i Mahfuz'daki bilgiler onun yanında da, âhiretteki cezasını, kendi yerine başkalarının çektiğini mi görüyor?
Ahmet Varol Meali Gayb ilmi onun yanında da o görüyor mu?
Ali Bulaç Meali Gaybın bilgisi yanında da o mu görüyor?
Ali Fikri Yavuz Meali Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor?
Bahaeddin Sağlam Meali Acaba onun yanında gayb âleminin bilgisi var da (başka bir görüş) mü görüyor?
Bayraktar Bayraklı Meali Gaybın bilgisi o adamın yanında da, o görüyor mu?
Cemal Külünkoğlu Meali O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebildiğini mi iddia ediyor?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?
Diyanet Vakfı Meali Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu?  *
Edip Yüksel Meali Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor?
Elmalılı Meali (Orjinal) Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu?
Hasan Basri Çantay Meali Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!
Hayrat Neşriyat Meali Gaybın ilmi onun yanında mıdır ki, o (amelinin netîcesini) görüyor (da göze alabiliyor)!(2)*
İlyas Yorulmaz Meali Bilenmeyenlerin bilgisi onun yanında da, geleceği görerek mi (tükenecek korkusuyla) cimrilik yapıyor?
Kadri Çelik Meali Yoksa gayb ilmi onun yanındadır da o mu görüyor?
Mahmut Kısa Meali Yoksa yaratılmışların algı ve tecrübe sınırları ötesinde bir âlem olan gaybın bilgisi kendi yanında bulunuyor da, oradan bakıp geleceği mi görüyor?
Mehmet Türk Meali Yoksa ğaybın1 bilgisi yanında da o, (her şeyi) biliyor mu?*
Muhammed Esed Meali O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip [olduğunu] ve böylece [onu açıkça] görebil[diğini mi iddia ed]iyor? 29
Mustafa İslamoğlu Meali Şimdi o, gaybın bilgisine sahip olduğunu, onu gözlemlediğini mi iddia ediyor?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
Suat Yıldırım Meali Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor?
Süleyman Ateş Meali Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor?
Süleymaniye Vakfı Meali Gizli bilgiler onda da doğruları o mu görüyor?
Şaban Piriş Meali Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?
Ümit Şimşek Meali Yoksa kendisinde gayb bilgisi var da görünmeyen âlemleri mi görüyor?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?
M. Pickthall (English) Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Yusuf Ali (English) What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?(5109)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları