Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Katımızdan) Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim’i, İshak’ı ve Yakub’u da (ibret ve hikmetle) hatırla. |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve an kullarımız İbrahim'i ve İshak'ı ve Yakup'u ki ibadette kuvvetliydi bunlar, dinde gözleri açıktı. |
Abdullah Parlıyan Meali |
Hepsi de güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla. |
Ahmet Tekin Meali |
Güç-kuvvet, devlet-teşkilat, iktidar ve ihsan sahibi, vakarlı, çevresini ve ileriyi görebilen, bizi ilâh tanıyan, candan müslüman, saygılı kullarımız İbrâhim, İshak ve Yâkub'u da hatırlayarak insanlara anlat. |
Ahmet Varol Meali |
Güç ve basiret sahibi kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an. |
Ali Bulaç Meali |
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
Dinde görüş ve kuvvet sahibleri olan kullarımız İbrahîm'i, İshâk'ı, Yakûb'u da hatırla. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Kuvvet ve murakabe imkânlarına sahip kullarımız olan İbrahim, İshak ve Yakub’u da an! |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrâhim, İshâk ve Ya‘kûb'u da hatırla![483]* |
Cemal Külünkoğlu Meali |
45,46,47. Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Güçlü ve anlayışlı olan kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
(Ey Muhammed!) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim’i, İshak’ı ve Yakub’u da an. |
Diyanet Vakfı Meali |
(Ey Muhammed!), Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da an. |
Edip Yüksel Meali |
Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an. Onlar eller ve gözler sahipleri idiler. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
Kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an, eller ve gözler sahibleri idiler |
Hasan Basri Çantay Meali |
Kuvvetlerin ve basıyretlerin saahibleri olan kullarımız İbrâhîmi, İshakı, Ya'kubu da an. |
Hayrat Neşriyat Meali |
(Ey Habîbim!) Kuvvet ve basîret sâhibi kullarımız İbrâhîm'i, İshâk'ı ve Ya'kub'u da an! |
İlyas Yorulmaz Meali |
Güç ve doğru bir kavrayış sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup'u da hatırla. |
Kadri Çelik Meali |
Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla. |
Mahmut Kısa Meali |
Ey Müslüman! Mücâdelende sana yol gösterecek birer örnek olarak, hepsi desağlam bir irâdeye ve derin bir anlayış yeteneğine sahip olan kullarımız İbrahim’i, oğlu İshak’ı ve torunu Yakup’u da hatırla. |
Mehmet Türk Meali |
Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup’u da hatırla. |
Muhammed Esed Meali |
[HEPSİ DE] güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshâk ve Yakub'u hatırla: |
Mustafa İslamoğlu Meali |
HAS kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub’u da hatırla: hepsi de güçlü bir kişilik ve keskin bir idrak sahibiydiler. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve kuvvetler ve basiretler sahipleri olan kullarımız İbrahim'i ve İshak'ı ve Ya'kub'u da an. |
Suat Yıldırım Meali |
(Ey Resulüm) Kuvvetli ve basiretli olan o zatları; kullarımız İbrâhim, İshak ve Yâkub'u da an! |
Süleyman Ateş Meali |
Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Ya'kub'u da an. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Güçlü ve kavrayışı kuvvetli kullarımız İbrahim, İshak, Yakub’u da anlat. |
Şaban Piriş Meali |
Güç (aksiyon) ve basiret (fikir) sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla. |
Ümit Şimşek Meali |
Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Güçlü-kuvvetli, bakış ve görüş sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an! |
M. Pickthall (English) |
And me mention of our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision. |
Yusuf Ali (English) |
And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.(4204)* |