Sâd Suresi 9. Ayet


Arapça

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ


Türkçe Okunuşu

Em indehum hazâinu rahmeti rabbikel azîzil vehhâb(vehhâbi).


Kelimeler

em yoksa, veya
inde-hum onların yanında
hazâinu hazineler
rahmeti rahmet
rabbi-ke senin Rabbin
el azîzi azîz, üstün, izzetli
el vehhâbi karşılıksız veren, lütufkâr, hediye veren, hibe eden

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Yoksa; (zannediyorlar ki) Azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların (inkârcıların ve münafıkların) yanında mıdır? (Ki böyle söylenmekteydi!)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Yoksa üstün ve vergisi bol Rabbinin hazineleri, onların yanında mı?
Abdullah Parlıyan Meali Yoksa daima üstün olan ve çok lütufta bulunan Rabbinin, rahmet hazinelerine sahip olduklarını mı zannederler?
Ahmet Tekin Meali Yoksa, kudretli ve hükümran, ihsanı bol Rabbinin rahmet hazineleri, peygamberlik tevdii onların elinde mi?*
Ahmet Varol Meali Yoksa güçlü ve çok ihsan sahibi Rabbinin rahmet hazineleri onların yanlarında mıdır?
Ali Bulaç Meali Yoksa, güçlü ve üstün olan, karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Ali Fikri Yavuz Meali Yoksa (Ey Rasûlüm), Kur'an'ı sana ihsan eden = Vehhâb, her şeye üstün olan = Azîz Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Bahaeddin Sağlam Meali Yoksa büyük kuvvet sahibi, her şeyin vericisi olan Rabbinin hazineleri, onların yanında mı? (Ki paylaştırıyorlar.)
Bayraktar Bayraklı Meali Yoksa her şeye gücü yeten ve çok cömert Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Cemal Külünkoğlu Meali Yoksa mutlak güç sahibi ve çok bağışlayan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet İşleri Meali (Eski) Yoksa, güçlü ve çok ihsan sahibi olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Yoksa mutlak güç sahibi ve çok bağışlayan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Diyanet Vakfı Meali Yoksa azîz ve lütufkâr olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır!
Edip Yüksel Meali Yoksa Üstün olan ve Bahşeden Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mıdır?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yoksa sana o Kur'ân'ı veren çok güçlü ve ihsan sahibi Rabbinin hazineleri onların yanında mı?
Elmalılı Meali (Orjinal) Yoksa sana onu veren azîz vehhab rabbının rahmeti hazîneleri onların yanında mı?
Hasan Basri Çantay Meali Onların nezdinde O yegâne gaalib, (peygamberliği ve her şey'i dilediğine) ihsâneden Rabbinin rahmet hazîneleri mi var yoksa?
Hayrat Neşriyat Meali Yoksa Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen) Vehhâb (çok ihsân edici) olan Rabbinin rahmet hazîneleri onların yanında mıdır?
İlyas Yorulmaz Meali Yoksa, bağışlayıcı ve çok güçlü olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Kadri Çelik Meali Yoksa güçlü olan ve karşılıksız bağışlayan Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır?
Mahmut Kısa Meali Yoksa sonsuz kudret ve lütuf sahibi olan Rabb’inin rahmet hazineleri onların elinde mi ki, dilediği kişileri Peygamber yapma yetkisini kendilerinde görüyorlar?
Mehmet Türk Meali Yoksa o (kâfirler) çok şerefli ve lütuf sahibi Rabbinin hazinelerinin kendilerinin yanında olduğunu mu (zannediyorlar)?1*
Muhammed Esed Meali Yoksa onlar, kudret ve lütuf sahibi olan Rabbinin rahmet hazinelerine sahip [olduklarını mı zanneder]ler? 13
Mustafa İslamoğlu Meali Yoksa, mutlak kudret ve lütuf sahibi Rabbinin rahmet hazinelerinin tasarrufu onların elinde mi?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Yoksa onların yanında mıdır, her şeye galip, çokça bağışlayıcı olan Rabbinin rahmet hazineleri?
Suat Yıldırım Meali O mutlak galip, her nimeti ve özellikle peygamberliği dilediğine ihsan eden Rabbinin rahmet hazineleri yoksa onların mı yanında? [4, 53-55; 17, 100]
Süleyman Ateş Meali Yoksa daima üstün olan, çok lutufta bulunan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Süleymaniye Vakfı Meali Üstün ve çokça bağış yapan Rabbinin(Sahibinin) ikram hazinesi, yoksa onların yanında mı?
Şaban Piriş Meali Yoksa güçlü ve bol bol veren Rabbi'nin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Ümit Şimşek Meali Yoksa herşeye üstün kudret sahibi ve bütün nimetlerin bağışlayıcısı olan Rabbinin rahmet hazineleri onların yanında mı?
Yaşar Nuri Öztürk Meali Yoksa Azîz, Vahhâb olan Rabbinin rahmetinin hazineleri onların katında mı?
M. Pickthall (English) Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
Yusuf Ali (English) Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- (4156) the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları