Sâd Suresi 51. Ayet


Arapça

مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ


Türkçe Okunuşu

Muttekîne fîhâ yed’ûne fîhâ bi fâkihetin kesîretin ve şerâb(şerâbin).


Kelimeler

muttekîne karşılıklı yaslanarak oturanlar
fîhâ onun içinde, ona
yed'ûne çağırır, davet eder
fîhâ onun içinde, ona
bi fâkihetin meyveleri
kesîretin çok
ve şerâbin ve içecek

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Orada koltuklara yaslanıp-dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap (taşıyan görevlileri) çağıracaklardır (ve arzuladıkları her şey onlara sunulacaktır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Oralarda yaslanıp oturacaklar, diledikleri birçok yemişler ve içecek şeyler, hemen sunulacak kendilerine.
Abdullah Parlıyan Meali orada uzanıp, yaslanırlar ve her türlü meyveyi ve içeceği serbestçe isteyebilirler.
Ahmet Tekin Meali Onlar, orada koltuklara kurulup yaslanarak, birçok meyveler ve meşrubat isterler.*
Ahmet Varol Meali Orada yaslanmışlardır. Orada pek çok meyve ve içecek isterler.
Ali Bulaç Meali İçinde yaslanıp-dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler.
Ali Fikri Yavuz Meali İçlerinde yaslanıb kurulacaklar. Orada bir çok (türlü) yemişler, içkiler istiyecekler.
Bahaeddin Sağlam Meali Orada koltuklarına yaslanırlar. Bol bol meyve ve içecek isterler.
Bayraktar Bayraklı Meali Orada koltuklara yaslanırlar. Birçok meyve ve içecek isterler.
Cemal Külünkoğlu Meali Orada uzanıp dinlenecekler (ve) her tür meyveyi ve içeceği, (serbestçe) isteyebilecekler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Orada tahtlara yaslanmış olarak türlü meyveler ve içecekler isterler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onlar orada koltuklara yaslanmış olarak pek çok meyveler ve içecekler isterler.
Diyanet Vakfı Meali Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler.
Edip Yüksel Meali Orada konfor içinde bol meyve ve içecek isterler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İçlerine kurularak orada birçok yemişle, bambaşka bir içki isteyeceklerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) İçlerinde kurularak orada bir çok yemişle bambaşka bir içki isteyecekler
Hasan Basri Çantay Meali İçlerinde yaslanıb kuruluculardır onlar, Orada bir «ok yemişler), içecek (ler) isteyecekler.
Hayrat Neşriyat Meali Orada (o gün artık tahtlar üzerinde) yaslanmış kimselerdir; orada (dilediklerinden)birçok meyveler ve içecekler isterler.
İlyas Yorulmaz Meali Orada koltukların üzerine uzanmış halde, pek çok çeşitli meyveler ve içeceklerden isterler.
Kadri Çelik Meali İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler.
Mahmut Kısa Meali Orada, altın işlemeli koltuklara yaslanacaklar ve canlarının çektiği her türlü meyveyi, her türlü içeceği isteyebilecekler.
Mehmet Türk Meali Onlar orada (tahtlar üzerine) kurulup oturarak bol bol meyve ve içecek isteyeceklerdir.
Muhammed Esed Meali orada uzanıp dinlenecekler; [ve] her tür meyveyi ve içeceği, [serbestçe] isteyebilecekler,
Mustafa İslamoğlu Meali Orada huzurla uzanacaklar; ve meyvesine (dek) her çeşit lezzetli (yiyecek)[4088] ve içeceği talep edebilecekler.*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Orada (koltuklara) yaslanıcılardır. Orada birçok meyveler ve içilecek şeyler isteyeceklerdir.
Suat Yıldırım Meali Onlar orada kanepelere dayanarak birçok meyveler ve içecekler isterler. [56, 18]
Süleyman Ateş Meali Orada (koltuklara) yaslanarak bir çok meyva ve içki isterler.
Süleymaniye Vakfı Meali Orada keyif çatacaklar, çeşit çeşit meyveler ve içecekler isteyeceklerdir.
Şaban Piriş Meali Orada koltuklarına kurulmuşlar bir çok meyve ve içecek isterler.
Ümit Şimşek Meali Orada koltuklara kurulur, her çeşit meyve ve içecekten isterler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Orada, yaslanmış olarak birçok meyve ve içecek isterler.
M. Pickthall (English) Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein.
Yusuf Ali (English) Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance,(4208) and (delicious) drink;*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları