Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Orada koltuklara yaslanıp-dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap (taşıyan görevlileri) çağıracaklardır (ve arzuladıkları her şey onlara sunulacaktır). |
Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Oralarda yaslanıp oturacaklar, diledikleri birçok yemişler ve içecek şeyler, hemen sunulacak kendilerine. |
Abdullah Parlıyan Meali |
orada uzanıp, yaslanırlar ve her türlü meyveyi ve içeceği serbestçe isteyebilirler. |
Ahmet Tekin Meali |
Onlar, orada koltuklara kurulup yaslanarak, birçok meyveler ve meşrubat isterler.* |
Ahmet Varol Meali |
Orada yaslanmışlardır. Orada pek çok meyve ve içecek isterler. |
Ali Bulaç Meali |
İçinde yaslanıp-dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler. |
Ali Fikri Yavuz Meali |
İçlerinde yaslanıb kurulacaklar. Orada bir çok (türlü) yemişler, içkiler istiyecekler. |
Bahaeddin Sağlam Meali |
Orada koltuklarına yaslanırlar. Bol bol meyve ve içecek isterler. |
Bayraktar Bayraklı Meali |
Orada koltuklara yaslanırlar. Birçok meyve ve içecek isterler. |
Cemal Külünkoğlu Meali |
Orada uzanıp dinlenecekler (ve) her tür meyveyi ve içeceği, (serbestçe) isteyebilecekler. |
Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Orada tahtlara yaslanmış olarak türlü meyveler ve içecekler isterler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onlar orada koltuklara yaslanmış olarak pek çok meyveler ve içecekler isterler. |
Diyanet Vakfı Meali |
Onlar koltuklara yaslanıp kurularak orada bir çok meyveler ve içecekler isterler. |
Edip Yüksel Meali |
Orada konfor içinde bol meyve ve içecek isterler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İçlerine kurularak orada birçok yemişle, bambaşka bir içki isteyeceklerdir. |
Elmalılı Meali (Orjinal) |
İçlerinde kurularak orada bir çok yemişle bambaşka bir içki isteyecekler |
Hasan Basri Çantay Meali |
İçlerinde yaslanıb kuruluculardır onlar, Orada bir «ok yemişler), içecek (ler) isteyecekler. |
Hayrat Neşriyat Meali |
Orada (o gün artık tahtlar üzerinde) yaslanmış kimselerdir; orada (dilediklerinden)birçok meyveler ve içecekler isterler. |
İlyas Yorulmaz Meali |
Orada koltukların üzerine uzanmış halde, pek çok çeşitli meyveler ve içeceklerden isterler. |
Kadri Çelik Meali |
İçinde yaslanıp dayanmışlardır; orada birçok meyve ve şarap istemektedirler. |
Mahmut Kısa Meali |
Orada, altın işlemeli koltuklara yaslanacaklar ve canlarının çektiği her türlü meyveyi, her türlü içeceği isteyebilecekler. |
Mehmet Türk Meali |
Onlar orada (tahtlar üzerine) kurulup oturarak bol bol meyve ve içecek isteyeceklerdir. |
Muhammed Esed Meali |
orada uzanıp dinlenecekler; [ve] her tür meyveyi ve içeceği, [serbestçe] isteyebilecekler, |
Mustafa İslamoğlu Meali |
Orada huzurla uzanacaklar; ve meyvesine (dek) her çeşit lezzetli (yiyecek)[4088] ve içeceği talep edebilecekler.* |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Orada (koltuklara) yaslanıcılardır. Orada birçok meyveler ve içilecek şeyler isteyeceklerdir. |
Suat Yıldırım Meali |
Onlar orada kanepelere dayanarak birçok meyveler ve içecekler isterler. [56, 18] |
Süleyman Ateş Meali |
Orada (koltuklara) yaslanarak bir çok meyva ve içki isterler. |
Süleymaniye Vakfı Meali |
Orada keyif çatacaklar, çeşit çeşit meyveler ve içecekler isteyeceklerdir. |
Şaban Piriş Meali |
Orada koltuklarına kurulmuşlar bir çok meyve ve içecek isterler. |
Ümit Şimşek Meali |
Orada koltuklara kurulur, her çeşit meyve ve içecekten isterler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Orada, yaslanmış olarak birçok meyve ve içecek isterler. |
M. Pickthall (English) |
Wherein, reclining, they call for plenteous fruit and cool drink (that is) therein. |
Yusuf Ali (English) |
Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance,(4208) and (delicious) drink;* |